Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника


Адаптация тестов




Конструирование оригинальной методики или адаптация зарубежной методики не могут сводится только к проверке (или перепроверке) отдельных психометрических свойств – репрезентативности, надежности, валидности, достоверности.

1. Ситуация применения: тест кем-то разработан (возможно, в других социокультурных условиях), известны тестовые нормы, полученные на представителях данной языковой культуры (несоответствие выборки стандартизации и выборки применения по половозрастной структуре и профессионально-культурным признакам признается несущественным).

2.Ситуация адаптации. Тест кем-то разработан, проверены надёжность и валидность, но отсутствуют тестовые нормы. Задача адаптации сводится, таким образам, к построению тестовых норм.

3. Ситуация конструирования. Есть концепция психического свойства, но нет «подходящей» процедуры его измерения, удовлетворяющей требованиям места, времени, возможностям количественного анализа и ограничениям прочих ресурсов. Надо придумать измерительную процедуру, проверить ее надежность, валидность, проверить ее тестовые нормы.

В отечественной психодиагностике особую актуальность приобретает адаптация зарубежных тестов. Выделяются следующие основные этапы адаптации теста:

1. Анализ исходных теоретических положений автора теста. Адаптация любого теста должна начинаться с глубокой теоретической и методической проработки вопроса о применении теста к отечественной популяции. Необходимо, прежде всего, проверить гомогенность шкал и заданий теста, которые позволяют выяснить, все ли задачи теста устойчиво измеряют одну и ту же характеристику личности. Подлежит проверке степень информативности задач и вопросов в каждой шкале и характер связей между шкалами и вопросами.

2. Перевод теста и инструкций к нему на язык пользователя, завершаемый экспертной оценкой соответствия оригиналу.

3. Проверка валидности и надежности теста, осуществляемая в соответствии с психометрическими требованиями. Провести анализ внутренней валидности, внутренней согласованности пунктов, из которых состоит тест, с общим результатом по тесту. Анализ тем более необходим по тестовым шкалам, полученным с помощью факторного анализа. По отношению к негомогенным шкалам анализ внутренней согласованности позволяет осуществить необходимую проверку информативности пунктов (процент правильных ответов и трудность заданий должны соответствовать оригинальной авторской версии).

Проверить валидность методики на выборке, дающей статистически значимые результаты корреляции между тестовыми показателями и оцениваемым критерием валидизации (успешность обучения, продуктивность деятельности и пр.). Критерий валидизации – признак, независимый от валидизируемого теста, хорошо (достаточно надежно, полно) отражающий меру изучаемого качества (свойства, процесса). Если результаты неудовлетворительные (коэффициент корреляции ниже 0,5 и наращивание выборки не улучшает его), следует провести эмпирическую валидизацию критерия (т.е. выявить наиболее репрезентативные для исследуемой характеристики личности признаки поведения и деятельности человека и включить их в виде заданий в методику), а также проверить по полученным результатам внутреннюю согласованность заданий теста. Возможно, что при исключении малоинформативных заданий искомая валидность будет обнаружена.

Проверить надежность методом ретеста. Без сведений о ретестовой надежности тест не может быть использован для построения психологического прогноза.

Провести анализ корреляций с релевантными внешними критериями, совпадающими с авторскими критериями.

Проверить воспроизводимость структуры связей между шкалами и факторами (для многомерных опросников обязательно).

4. Стандартизация теста на соответствующих выборках. Проверить тестовые нормы после проверки устойчивости полученного распределения тестовых баллов.

5. Практическая эффективность методики. В этом случае необходимо указать на статистически значимую связь результатов диагностики с величиной социально значимого критерия (повышение эффективности деятельности, успеваемости и т.п.).

6. Представление методики. Представить экспериментальный материал, описание теоретической концепции, инструкцию и методику на экспертизу в экспертный совет.

При адаптации переводных тестов требуется серьезная эмпирическая работа по проверке надежности и валидности в новых социально-культурных условиях, фактически соответствует по своему объекту конструированию оригинальной методики.

Сравнение авторских и реальных полученных результатов позволит установить влияние культуры, образа жизни на психологический склад личности, раскрыть актуальные детерминанты, обуславливающие психологическое различие индивидов, что необходимо для разработки научных методов воспитания и формирования личности.

Проблема адаптации переводного теста – это не только проблема перевода (прямого и обратного), но и творческое воссоздание на русском языке такого варианта, который сохранил бы оценочную способность, присущую оригиналу.


Поделиться:

Дата добавления: 2015-02-09; просмотров: 213; Мы поможем в написании вашей работы!; Нарушение авторских прав





lektsii.com - Лекции.Ком - 2014-2024 год. (0.006 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав
Главная страница Случайная страница Контакты