Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника


Complete these sentences with the correct forms of the verbs in brackets. Translate the sentences into Russian. Follow the model.




 

Model:

Have you had your statements ……checked…. recently? (to check)

 

1. Your preliminary desk research sounds dreadful. You ought to have it … . (rewrite)

2. This Dangerous Goods Note is so important. I’m going to have it … by an expert. (check)

3. I’d like to have the statistical difference between these sources by an entry entitled “Net Errors and Omissions”. (balance)

4. I would like you … upon an increase as well as a decrease in the nation’s reserves (comment).

5. We can’t take more than a specified amount of money with us when we travel abroad as the nation is having its invisible trade expenditures at the moment. (limit)

6. They are going to have capital for investments abroad … by requiring government approval for any new foreign investments. (restrict)

7. The government … the loans that the banks could extend abroad. (just, restrict)

8. If other measures are insufficient, a country may have its currency … . (devalue)

9. Can we get devaluation with other effective measures to balance the economy? (combine)

B

Do it in English. Use the construction to have something done in each sentence.

 

1. Мы можем добиться, чтобы эти ограничения были отменены?

2. Когда им предоставят эти доверенности?

3. Соединенные Штаты хотели бы, чтобы японцами была введена пошлина в 6-8 % на запчасти к автомобилям.

4. Мне бы хотелось, чтобы мои распоряжения выполнялись.

5. По поручению Кристофера Торна компании Буш и Грин послали пару достаточно жестких писем.

6. Им могут отложить платеж до конца месяца.

7. Пусть вам приготовят счет сразу же.

8. Проследите, чтобы документ был напечатан в двух экземплярах.

9. Пусть бухгалтеру-стажеру напомнят о долгах, давно подлежащих погашению.

10. Импортные автомобили были проверены для них по-отдельности.

11. Когда вам пришлют извещение о доставке?

12. Когда мы приехали, все торговые ограничения были уже сняты.

13. Мы должны рассмотреть этот вопрос в понедельник.

14. Как часто им предоставляют перечень товаров?

15. Мне бы хотелось, чтобы была избрана рабочая группа из 3-5 человек для того, чтобы выработать и записать все возможные аргументы «за» и «против».

7. What participial constructions do the participles build?

 

a. Complex Object may be found after the verbs to see, to hear, to feel, to find; to consider, to understand; to want, to wish, to desire. Participle I (Indefinite Active) or Participle II is used.

 

In outer office Jane could hear her boss speaking on the phone. В приемной Джейн могла слышать как ее босс говорит по телефону.
I consider him engaged in this deal. Я считаю, что он замешан в этой сделке.

After the verbs “to have”, “to get” (only Past Participle is used).

 

He had the accounts brought. Ему принесли счета.
You can get these figures checked. Эти цифры могут для вас проверить.

b. Complex Subject is generally rendered into Russian by a complex sentence.

 

The stockholders (they) were heard discussing their basic rights in the corporation. Было слышно как (они) акционеры обсуждают свои основные права в корпорации.

c. The Absolute Participial Construction is chiefly used in literary style and is rendered in Russian by means of an adverbial modifier of time, cause, condition.

 

The file under “Bills of Lading” being open, we looked into it. Т.к. папка под грифом «Коносамен-ты» была открыта, мы в нее заглянули.
Circumstances permitting, we shall strike a deal. (of condition). Если обстоятельства позволят, мы заключим сделку.
This being done, he occupied himself with other matters (time) Когда с этим было покончено, он занялся другими вопросами.
It being now pretty late, we agreed to finish our meeting. Т.к. было довольно поздно, мы согласились закончить встречу.
He turned and went, we, as before,following him. Он повернулся и вышел; как и прежде, мы последовали за ним.
Greatly increasing sales and improving profits, his advice at board meetings was invaluable. Поскольку при нем значительно вырос объем торговли и увеличи-лась прибыль, его рекомендации на заседаниях совета директоров считались неоценимыми.  

Поделиться:

Дата добавления: 2014-11-13; просмотров: 154; Мы поможем в написании вашей работы!; Нарушение авторских прав





lektsii.com - Лекции.Ком - 2014-2024 год. (0.005 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав
Главная страница Случайная страница Контакты