Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника



Статуя Б Гудеа

Читайте также:
  1. ВОСКОВАЯ СТАТУЯ
  2. Первая конная статуя в России.

 

Надпись на статуе Б правителя Гудеа из Лагаша датируется концом XXII в. и посвящена экспедиции шумеров за строительными материалами в различ­ные регионы Ближнего Востока. Надпись дает цен­ные сведения о географических представлениях шу­меров эпохи Гудеа, о церемонии освящения храма и о празднике карнавального типа, который справ­лялся в Лагаше в течение недели после процедуры освящения. Из этого и других текстов Гудеа ясно, что храм в честь Нингирсу создавался к Новому го­ду и церемония его освящения совпадала с первой неделей после новолуния первого месяца. Текст яв­ляется также важным источником в области исто­рической психологии, поскольку приоткрывает за­весу над представлениями шумеров о роли изобра­жения и надписи в загробной жизни человека. На русский язык переводится впервые. Перевод с но­вошумерского В. В. Емельянова по изданию: Edzard D. О. Gudea and HisDynasty. Toronto, 1997. P. 31—38.

 

От храма его хозяина Нингирсу к ста­туе Гудеа, построившего (храм) Энинну, одна сила хлеба, одна сила пива, 1/2 силаизмельченной муки, 1/2 сила поджаренно­го хлеба и полбы в качестве регулярных приношений положено. Если кто-либо из энси отменит их и ME Нингирсу умень­шит22, его собственные приношения из храма Нингирсу пусть будут удалены, при­казы его пусть будут отменены.

Для Нингирсу — могучего героя Энлиля — Гудеа, драгоценное имя, энси Лагаша, пастырь, найденный сердцем Нингирсу, удостоенный благостного взгляда Нанше, наделенный силой Ниндара, верный слову Бау, сын, рожденный Гатумдуг, наделен­ный мужеством и высоким скипетром Игалима, в избытке наделенный жизненной силой Шульшагана, чью честную главу в собрании высветил Нингишзида. Когда Нин­гирсу на город свой благостно взглянул, Гудеа в благочестивые пастыри в стране онизбрал, из числа 216000 человек руку его взял — (то для Нингирсу) город он очи­стил, огнем осветил, для кирпичей установил форму, как оракул, судьбу (каждого) кирпича определяющую.

Ритуально нечистых, вызывающих страх (своим видом), ..., ..., {два непонятных слова} женщин в тягости из города он вывел. Женщина свою корзину не поднимала — первый из силачей на го­лове ее водружал. Дом Нингирсу, подобный Эреду, в чистом месте он построил. Плеть не била, бич не бил, мать дитя свое не била. В руках управляющего, инспекто­ра, надзирателя, сборщика налогов, взи­рающих на работу, надзор был подобен (мяг­кой) чесаной шерсти. На городском клад­бище лопата не лежала, тело земле не пре­давали, певчие арфу не приносили, погре­бального плача не заводили, плакальщица слез не проливала. Никто в пределах Лагаша подсудимого к месту клятвы не при­водил, ни один кредитор в дом человека невходил.



Для Нингирсу, своего хозяина, все не­обходимое он видимым сделал. Его свер­кающий Энинну — птицу Анзуд — он по­строил (и) на место свое вернул, внутри него его любимую террасу в аромате кедра для него создал.

Когда дом Нингирсу он построил, (то) Нингирсу, его любимый хозяин, от Моря Верхнего до Моря Нижнего все пути ему открыл. Из кедровых гор Амана кедры дли­ной 60 локтей, кедры длиной 50 локтей, бук длиной 25 локтей, превратив в балки, он вывез. Шарур, потоп его сражения, он для него создал. Шаргаз — медный семи-глазый гвоздь — он для него создал...{Шарур и Шаргаз — названия двух видов оружия бога Нингирсу. Следующая строка непонятна.} Из этого кедра большие дверные створки он изготовил, сияющими инкрустациями укра­сил (и) в Энинну внес. В высоком доме, в месте излияния вод, он в качестве пото­лочных балок их (стволы деревьев. — В. Е) установил. Из Урсу (и) района Эблы дере­во забалум, большие сосны, горный пла­тан, превратив в балки, он в качестве по­толочных балок в Энинну установил. Из Уманума (и) района Менуа, из Басалы (и) района Марту большие глыбы камня он вывез, стелу (из них) изготовил (и) во дво­ре Энинну поставил. Из Тиданума (и) рай­она Марту мрамор в глыбах он доставил, спальные покои (?) (из них) создал, двер­ные засовы в храме установил. Из Абуллат (и) района Кимаш медь он добыл (и из этой меди) булаву, которой страны света не выносят, изготовил. Из района Мелухха эбеновое дерево он вывез, ... изготовил. Глыбы камня хулалу он вывез (и из этого камня) булаву с трехголовым львом изго­товил. Золотой песок из района Хахума он вывез (и этот песок) для булавы с трехго­ловым львом использовал. Золотой песок из района Мелухха он вывез (и) в колчан его превратил. Абри он вывез, из (поселения) Губин — района деревьев халуб — стволы халуб он вывез (и) в навершие Шарура — птицу — превратил. Из Мадги района Реки Ордалий множество глыб би­тума он вывез (и) фундамент Энинну по­строил. Глину хаум он вывез. С гор Барме бесчисленные глыбы камня на большие бар­ки он погрузил и в фундамент Энинну за­ложил. Города Элама и Аншана оружием он поразил, трофеи их (богу) Нингирсу в Энинну доставил.



Когда Энинну для Нингирсу он постро­ил, Гудеа, энси Лагаша, роскошно его укра­сил. Храм, подобный этому, ни один пра­витель (до Гудеа) Нингирсу не построил, а он построил. Имя (свое) он начертал, все необходимое видимым сделал, приказы Нин­гирсу точно исполнил. Из района Маган диорит он вывез (и) в статую свою превра­тил. Он назвал ее «Хозяину моему храм его я построил, ради жизни — мой дар» (и) в Энинну ее внес.

Гудеа в статую слово вложил: «О ста­туя! Хозяину моему расскажи: „Когда Энин­ну, его любимый дом, я построил, в долгу я не был и руки мои чисты были. Семь дней зерно не мололи, рабыня с госпожой своей сравнялась, раб рука об руку с гос­подином ходил. В моем городе нечистый спать не ложился. Вражду туда, откуда пришла, вернули. Справедливость Нанше иНингирсу в почете была: сироте имеющий богатство (зла) не причинял, вдове имею­щий власть (зла) не причинял; в доме, гденет наследника-мужчины, дочь елей для воскурения возливала {Имеются в виду поминальные жертвы, которые долж­ны были приноситься предку старшим в роду сыном. Если сыновей не было, обязанность возлагалась на старшую дочь.}». Вот что в уста статуи он вложил.

Статуя эта — не из серебра, не из ла­зурита, не из меди, не из олова (и) не из бронзы. Она из диорита, по которому ни­кто не работал.

Пусть стоит она в месте напоения во­дою! { То есть в месте поминовения умерших.}

Поднятием руки никто ее да не разрушит!

О статуя! Твой глаз — (глаз) Нингирсу!

Если кто-нибудь статую Гудеа, энси Лагаша, построившего Энинну для Нингирсу, из Энинну вынесет, надпись с нее сотрет,статую разобьет, в добрый Новый год в со­брании заявит, что его бог подобен моему хозяину Нингирсу, из моих решений что-либо изменит, из моих даров что-либо (се­бе) заберет, имя мое из собрания хвалеб­ных песен удалит (и) свое имя туда вста­вит, праздник Нингирсу, моего хозяина, во дворе Энинну отменит, не примет во вни­мание, что с давних пор, с тех пор, как се­мя вышло, если энси Лагаша Энинну Нин­гирсу, моему хозяину, строил, то все подо­бающее видимым делал и приказы его никто не смел нарушать, решения его ни­кто не мог изменять... (Так вот,) если кто-нибудь приказы Гудеа, энси Лагаша, нару­шит, решения его изменит, (то) пусть Ан, Энлиль, Нинхурсаг, Энки, чье истинно сло­во, Зуэн, чье необъяснимо имя, Нингирсу, царь оружия, Нанше, защитница обиженных, Ниндара, царь-герой, мать Лагаша свет­лая Гатумдуг, Бау-владычица, первородная дочь Ана, Инанна, владычица битвы, Уту, светоносный царь, Хендурсанг, глашатай Стра­ны, Игалим, Шульшага, Нинмарки, перво­родный сын Нанше, Думузиабзу, владыка Кинунира, мой бог Нингишзида судьбу его изменят!

Пусть, волу подобно, в этот день он бу­дет убит!

Пусть, быку подобно, в своей дикой си­ле будет он пойман!

Пусть с трона, на котором восседает, в пыль он будет посажен!

Пусть уничтожение имени ему припом­нится!

Пусть его имя из храма его бога (и) с табличек убрано будет!

Пусть его бог на восстание его народа взора не обращает!

Пусть дождь его вернется на небо, а воды земли к земле обратятся!

Пускай безымянным он пребудет!

Пусть будет голод в его правленье!

Пускай он, как чинивший зло правед­ному, ...{ Неясно чтение трех знаков } будет несвободен!

Пусть Страна величие Защитника бо­гов — владыки Нингирсу — узнает!

 


Дата добавления: 2015-04-16; просмотров: 31; Нарушение авторских прав


<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
ПРИЛОЖЕНИЯ. В Приложении помещены переводы шумерских тек­стов разных эпох | Путешествие Энки в Ниппур
lektsii.com - Лекции.Ком - 2014-2017 год. (0.021 сек.) Главная страница Случайная страница Контакты