Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника


Формирование британской произносительной нормы




Этот процесс в Британии был очень длительным, длился в течение 16-18 веков. В основу английского литературного произношения был положен Лондонский говор, поскольку Лондон был политической, культурной и экономической столицей.

На формирование и завершение процесса создания английского литературного произношения ( RP- Received Pronunciation) оказали влияние три важных события:

  • 1477 – появление в Англии первого печатного труда (У.Кэкстон)
  • большая просветительская роль двух крупных университетов, находящихся в 60-мильной зоне от Лондона
  • появление книг по риторике и расцвет литературы.

Однако с самого начала британская орфоэпическая норма возникла не только как региональный диалект (южно-английский), но как социальный, СОЦИОЛЕКТ – определенной группы носителей языка – Королевской семьи, Двора, преподавателей Оксфорда и Кембриджа и т.д.

 

Согласно современным социолингвистическим концепциям, которые мы разделяем, социум следует рассматривать как многомерное пространство, в котором индивиды-носители языка классифицируются в зависимости от их возраста, места рождения и воспитания, социальной и профессиональной принадлежности, пола. Однако при этом каждый говорящий так же важен в социолингвистике, как важна отдельная клетка в биологии . Произношение человека – важнейшая его характеристика, источник информации о его социальном статусе, образовании, происхождении и т.д..

Общеизвестно, что в Британии, на основе лишь произношения говорящего, слушающий обычно делает выводы о его образованности, политических симпатиях, его надежности как делового партнера, и даже – о его внешней привлекательности. Существуют, как было установлено, такие ситуации общения, когда более благоприятное впечатление на аудиторию производят менее престижные произносительные варианты – региональные.

Важное место в понятийном аппарате фонетики и социофонетики занимает вопрос о региональных и социальных диалектах. Из истории формирования английского литературного языка хорошо известно, что некогда южно-английский региональный диалект стал постепенно надрегиональным социально-престижным диалектом, который «тиражировался» через систему частных школ и университетов, сценическую и дикторскую речь.

Особенностью Британии является отсутствие региональных характеристик в речи представителей высших слоев социальной иерархии, в то время как в США, например, в их речи часто можно услышать региональный акцент. Арканзасский акцент был заметен в речи экс-президента США Б.Клинтона; он нередко пародировался его противниками. Во время предвыборной кампании 2000 года критики кандидата в президенты Дж.Буша-младшего неоднократно обращали внимание на его специфическое южное произношение и частое отклонение в речи от лексических и грамматических стандартов.

В целом произносительные характеристики речи выполняют очень важную социальную роль. Как уже отмечалось, именно произношение используется для идентификации социального положения говорящего, его профессиональной принадлежности. П. Траджиллом были описаны многочисленные случаи «надевания акцента»: лондонцами – шотландского, белыми подростками – креольского, участниками британских поп-групп и диск-жокеями – псевдо-американского .

Дж.Уэллз пишет в своей монографии об информанте, говорящем на кокни, который мог имитировать безупречное произношение представителей высших слоев общества, если они были персонажами рассказываемых им шуток. Однако именно произношение, по справедливому замечанию Р.Хадсона, отражает принадлежность говорящего к постоянной социальной группе, в то время как синтаксис выступает в качестве элемента когезии в обществе, а лексика – его социальной неоднородности.

Зарубежная социофонетика, одна из отраслей социолингвистики, обычно трактует социальную вариативность современного английского произношения в собственных терминах (см. схему на рис.1). Гиперлект трактуется как самое престижное, но консервативное произношение, характерное для представителей высших социальных слоев, закрытых языковых сообществ (см. ниже про overt prestige). Под акролектом понимают распространенное стандартное, наиболее «правильное» произношение, то есть RP (Received Рronunciation ).

Самая распространенная популярная форма произношения, типичная для креолезированных языков, для не очень образованных пожилых людей, называется базилектом. Промежуточное положение между двумя этими социальными диалектами занимает мезолект, распространенность которого, благодаря СМИ и росту образования населения, постоянно увеличивается. Наибольшая степень приближения к RP (при сохранением некоторых диалектных особенностей произношения) трактуется как паралект.

 

 

ACCENTS

 

Hyperlect Acrolect Mesolect Basilect

(marked RP) ßmeso-acrolectà meso-basilect

RP most Britains historic broadest forms

BC news readers associated with historic

Dialects

Paralect

EDUCATION

 

Рис.1. Схема социальных произносительных вариантов

 

 

Приведенная выше схема социальных произносительных различий (7, p.142) наглядно демонстрирует как отсутствие жестких границ между различными типами акцентов, так и изменчивость критериев принадлежности к определенному типу произношения. Так, по мнению Дж.Уэллза, нельзя более рассматривать термины Received Pronunciation и BBC Pronunciation как синонимичные для обозначения стандартного, эталонного британского произношения, поскольку в условиях большей общественной толерантности и демократичности по отношению к произносительным стандартам, в том числе, в эфире, в настоящее проводится политика лояльного отношения к дикторам с региональными произносительными особенностями (21). Следовательно, дикторское произношение по своим характеристикам стало ближе к паралекту, чем к акролекту.

К паралекту относится и привлекающий сегодня особое внимание ученых тип произношения, описанный Дж.Уэллзом в его монументальном труде “English Accents” (1982), как “популярное лондонское произношение”, но трактуемый сейчас как Estuary English – юго-восточное произношение, получившее в последнее время широкое распространение, Произносительные особенности «языка устья Темзы» подробно описаны в работах Дэвида Роузворна, впервые употребившего этот термин в 1984 году и считающего именно этот тип произношения RP будущего ( 18) и Дж.Уэллза.

К наиболее ярким произносительным особенностям ЕЕ .относятся, кроме ряда просодических характеристик:

· вокализация [l]

· гортанная смычная в определенном консонантном окружении

· ассимиляция по месте и способу образования на стыке согласных t+j

d+j что приводит к появлению tS, dZ-образных произнесений ( в словах типа duke, reduce, tune ,etc)

· произнесение конечного [i] с повышенной напряженностью:

valley È vQli,

coffeeÈkfi,

happy ÈhQpi

Как известно, ЕЕ – не единственный фактор, который способствует «размыванию» RP. Наблюдение британских фонетистов над произносительным узусом представителей различных социальных групп позволило выделить в нем целый ряд региональных произносительных особенностей :

- /g/ на конце слов типа thing, sing;

- дифтонг вместо монофтонга в словах типа four, pour;

- монофтонгизация некоторых дифтонгов (в словах типа periodic, purity)

- неразличение по качеству /I / и / « /.

 

В начале 70-х годов ХХ века А.Гимсон, отмечая неоднородность стандартного британского произношения, выделил три его основные разновидности:

 

1) Conservative

2) General

3) advanced

 

В начале 80-х годов ХХ века Дж.Уэллс описал уже десять разновидностей RP, которое стало более демократичным и доступным – через СМИ, образование и т.д.

Значительным вкладом в исследование социолингвистической обусловленности фоновариантов явились данные нескольких опросов англоязычного населения Великобритании и США: почтового анкетирования 275 носителей британского варианта английского языка, проведенного в 1988 г. Дж.Уэллзом; почтового анкетирования 400 американцев, проведенного Ю.Шитара в 1993 г. и опроса 1.932 британцев с помощью электронной почты или через Интернет, осуществленного Дж.Уэллзом в 1998 г. при подготовке 2-го издания Longman Pronunciation Dictionary (LPD-2000 ).

При анализе данных, полученных от информантов, учитывались такие критерии, как возраст, место жительства, профессия, образование и др. Эти опросы помогли выявить современную динамику произносительной нормы в британском и американском английском, установить степень их взаимовлияния, определить основные произносительные тенденции среди разных социальных групп и, главное, оперативно отразить полученные результаты в словарях. Причем, не только посредством последовательности расстановки приводимых вариантов в словарной статье, но и при помощи специальной нотации, схем, графиков, помет и авторских комментариев.

Следует обратить особое внимание на то, объектом лексикографической параметризации в произносительном словаре Дж.Уэллза LPD-2000 стало произношение всех возрастных категорий образованных носителей английского языка, в то время как при подготовке 14-го издания EPD Д.Джоунза (1977г.) А.Гимсон ориентировался на орфоэпические характеристики речи, типичные для среднего (а не старшего, как было в прежних изданиях словаря Д. Джоунза) поколения англичан. Известный фонетист считал невозможным ориентироваться при этом на произношение молодых носителей британского варианта английского языка, считая его неустойчивым, подверженным влиянию региональных и социальных диалектов. Учет возраста информантов позволил Дж.Уэллзу, как это когда-то было сделал У.Лабов, получить количественные характеристики о распространенности фоновариантов в речи представителей различных поколений, применить при обработке массива данных статистические методы анализа, наглядно представить их..

Выбранный Дж.Уэллзом подход к отражению в новом издании словаря широкого произносительного спектра дает возможность фонетистам получить ответы на целый ряд актуальных лингвистических вопросов. Например, насколько велико в настоящее время влияние написания на традиционное произношение некоторых слов (проблема spelling pronunciation) ? Какие новые заимствования имеют ассимилированный вариант произношения и в каких возрастных и профессиональных группах сохраняется их произнесение, приближенное к оригиналу ?

В словаре можно найти информацию и о таких формах произношения ряда слов, которые называются в социолингвистике overt prestige. Под ними понимают наиболее престижные произносительные варианты, обычно весьма старомодные, распространенные среди высших социальных слоев или связанные с определенной профессиональной принадлежностью говорящего – врача, преподавателя, юриста, англиканского священника, армейского офицера.. Например, словарная статья research, n.содержит комментарий о том, что при широком распространении в последнее время варианта произношения с ударением на первом слоге Èri:sз: tS, традиционный вариант произношения с ударением на 2-м слоге ri:Èsз:tS преобладает лишь в речи университетских преподавателей. Произношение этой профессиональной вообще очень консервативно и часто может рассматриваться в терминах overt prestige.

Термин сovert prestige, наоборот, указывает на низкую престижность той или иной произносительной формы, имеющей черты локального акцента. Подобные варианты помечаются в LPD-2000 специальным предупредительным знаком _! . Ими отмечаются, как правило, просторечные варианты, распространенные некорректные произносительные формы заимствований, имен собственных, слов в которых написание не соответствует их произношению, нарушения в акцентуации слов. Например:

Cuisine kwI zI:n ! kju:-

Drought draVt ! draUT

Michigan ÈmI Sig «n ! ÈÈmItS«

Asks A: ks ! A: ks

Таким образом, впервые в практике составления современных орфоэпических словарей в них вносятся, в сопровождении запретительных знаков, широко распространенные, но некорректные произносительные варианты, указывающие на малообразованность человека, их употребляющего.

Типичные для паралекта формы произношения (“almost – RP -but-not-quite” ) помечаются специальным знаком (§). Именно они наиболее многочисленны в словарных статьях анализируемого лексикографического произведения и очень информативны, отражая широкий спектр вариантности в современном британском произношении с учетом социальной стратификации языка и внутрисистемных факторов варьирования. Такой подход свидетельствует о признании динамического характера британской произносительной нормы, ее неоднородности даже среди образованных носителей английского языка, принадлежащих к одной социальной группе, а также о стремлении Дж.Уэллза зафиксировать живое фонетическое состояние английского языка («to portray the current state of the English language”).

 

В США, как полагают многие исследователи, нет единого произносительного стандарта, поскольку территория. этой страны заселялась в разное время представителями разных языков и культур. Однако некоторые лингвисты считают, что существует условны стандарт GА – General American, на котором говорят приблизительно 80 млн. человек. Этот тип произношения не имеет явно выраженных западных, южных и северных особенностей и свободен от диалектных особенностей черного или испаноговорящего населения страны. Он популярен на радио и ТВ ( “Network English”).

Особенности американского произношения – не инновация, а реликт: в США Новая Англия, Бостон )сохранилось то произношение, которое было в Англии до выезда первых поселенцев в США.

 

9. варианты произношения. Американский английский

Английский язык, без преувеличения, является самым распространенным иностранным языком в мире. Кроме того, он является государственным языком Великобритании, США, Канады, Австралии и Новой Зеландии. Естественно, ввиду географической удалённости от классического английского языка, особенности быта и культуры в США, Канаде, Австралии и Новой Зеландии, появились свои произносительные особенности.

Поскольку американский английский является лишь вариантом английского языка он, в основном, сохраняет звуковую базу английского языка, имея при этом некоторые особенности.

- Так дифтонг [ ou ] произносится с большим округлением губ, чем в британском варианте английского языка.

- Звук [ e ] произносится более открыто и напоминает звук [ ɛ ].

- Звук [ ju: ] после согласных обычно имеет слабо выраженное [ j ], которое в речи многих американцев почти исчезает и слова student,new, duty звучат как [ stu:dent ], [ nu: ], [ `du:ti ].

- Гласный [ ɔ ] звучит как [ a ], дифтонги [ ai ], [ au ] в качестве ядра имеют весьма передний звук [ a ], который почти совпадает с [ æ ].

- Вместо гласного [ a: ] в словах типа class, plant, answer произносится звук [ æ ].

- Для американского варианта характерно носовое произношение гласных звуков.

- Звук [ r ] произносится как в середине слова, так и в конце, отчего речь американцев звучит более резко, чем речь англичан.

В американском варианте английского языка есть лексические и орфографические особенности, что, впрочем, не мешает англичанам и американцам отлично понимать друг друга.

Вот некоторые лексические особенности британского и американского английского языка:

Британский вариант Американский вариант Перевод
penknife pocket knife перочинный нож
guard conductor кондуктор
dustbin/bin garbage can мусорное ведро
braces suspenders подтяжки
settee love seat диван, канапе
caretaker/porter janitor вахтер, привратник, швейцар
tap faucet водопроводный кран
unit trust mutual fund взаимный фонд
cloakroom attendant hat-check girl гардеробщица
caravan trailer / camper / mobile home фургон; автоприцеп; передвижной дом на колесах
1st year undergraduate freshman первокурсник
2nd year undergraduate sophomore второкурсник
3rd year undergraduate junior третьекурсник
4th year undergraduate senior студент 4-ого курса
to ring smb. to call smb. звонить кому-то
district precinct район
chips French fries чипсы
estate agent realtor агент по продаже недвижимости

Некоторые особенности орфографии:

Британский вариант Американский вариант Перевод
centre center центр
theatre theater театр
colour color цвет
favour favor благосклонность
travelled traveled путешествовал

Произносительные особенности американского варианта вы можете наблюдать, слушая отрывок из книги М. Твена "Приключения Гекльберри Финна", в исполнении американского диктора.

«Язык у нас с британцами один, только используем мы его по-разному». Так, одной фразой, очень точно охарактеризовал взаимосвязь американского и британского языков один знакомый негр. Негр, как потом оказалось, был мало того, что негром, так ещё и гомосексуалистом, и я еле избавился от такого знакомства... Впрочем, я отвлёкся.

Действительно, различия американского и британского диалектов хоть и заметны, но не настолько важны, чтобы всерьёз заморачиваться этим вопросом. Если ваш уровень английского языка пока далёк от идеального, то не стоит тратить на изучение американо-британских отличий больше, чем десять минут, достаточных для чтения этой статьи.


Поделиться:

Дата добавления: 2015-04-16; просмотров: 156; Мы поможем в написании вашей работы!; Нарушение авторских прав





lektsii.com - Лекции.Ком - 2014-2024 год. (0.007 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав
Главная страница Случайная страница Контакты