Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника


Пример Перевод Способ перевода




1. The University Университет был Глаголом «быть» с

was founded in 1922. основан в 1922 г. краткой формой стра-

дательного причастия.

2. The lecture was deli- Лекция читалась Глаголом с окончани-

vered two days ago. два дня тому назад, ем -ся, -сь.

3. She was often asked Ее часто спраши- Неопредсленно-лич-

at the lessons, вали на уроках, ным предложением.

Перевод предложений типа This problem is much spoken about следует начинать с предлога, стоящего за глаголом, т.е. «Об этой проблеме много говорят».

НЕЛИЧНЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛА: ПРИЧАСТИЕ, ГЕРУНДИЙ

1. Причастие I (Participle I)

1. Participle I образуется прибавлением суффикса -ing к основе глагола:

to stand —standing — стоящий

to carry — carrying — несущий

to run —running— бегущий

2. В предложении Participle I может выполнять функции:

а) определения:

a reading girl — читающая девочка the girl reading a newspaper — девочка, читающая газету;

б) обстоятельства:

Reading a book the girl smiled — Читая газету, девочка улыбнулась;

в) смысловой части сказуемого (времена Continuous):

She is reading an interesting book. — Она читает сейчас интересную книгу.

2. Причастие II (Participle II)

1. Participle II обычно выражает результат действия, которому подвергся предмет, и переводится па русский язык причастием страдательного залога.

Participle II стандартных глаголов образуется прибавле­нием суффикса -ed к основе глагола:

to exploit — exploited — эксплуатируемый

to divide — divided — разделенный

Participle II нестандартных глаголов имеет особую форму, которая образуется по-разному у различных глаголов:

to build — built — построенный

to make — made — сделанный

2. В предложении Participle II может выполнять различные функции:

а) определения:

the selected stories — избранные рассказы the house built in our street — дом, построенный на пашей улице

б) обстоятельства в обстоятельственном причастном обороте:

When built this house will be the highest in our street. Когда дом построят, он будет самым высоким на нашей улице.

в) смысловой части сказуемого:

после вспомогательного глагола be— страдательный залог;

после вспомогательного глагола have — времена группы Perfect:

This house was built two years ago. — Этот дом был построен два года тому назад. Our team has built this house ahead of time. — Наша бригада построила этот дом досрочно.

3. Герундий (Gerund)

1. Герундий — очень употребительная форма английского глагола, не имеющая постоянного соответствия в русском языке. Эта своеобразная форма глагола обладает одно­временно не только свойствами глагола, но и существитель­ного. На русский язык герундий переводится по-разному: неопределенной формой глагола, отглагольным суще­ствительным, деепричастием, придаточным предложением.

По внешней форме герундий полностью совпадает с причастием I: seeing, deciding и т. и.

2. Глагольные черты, свойственные герундию: он может иметь при себе обстоятельство: Stop talking so fast! — Перестаньте говорить так быстро! или косвенное дополнение: I like reading detective stories. — Я люблю читать детективные рассказы

3. Черты существительного: герундий способен выпол­нять почти все синтаксические функции существительного, т.е. может быть практически любым членом предложения.

Перед ним, как и перед существительным, могут стоять предлоги, притяжательные местоимения, существительные в притяжательном падеже:

Strengthening peace is our main task. Защита мира — наша главная задача (подлежащее).

Не finished translating the text. Oн закончил переводить текст (часть сказуемого).

They enjoy watching funny films. Они любят смотреть смешные фильмы (прямое дополнение).

I know of his being in the town. Я знаю о том, что он в городе. (предложное дополнение).

I like the idea of Mike's spending his holidays with us. Нам нравится идея, что Майк проведет каникулы с нами.

On coming home he has dinner. Придя домой, он обедает.

4. Перевод глагольных форм с суффиксом -ed

Если глагольная форма с суффиксом –ed — единственная глагольная форма в предложении, то она является сказуемым в Past Indefinite (Simple) и переводится глаголом в прошедшем времени:

The police released him on the next day. Полиция освободила его на другой день.

Если помимо глагольной формы с суффиксом -ed в предложении имеется еще какая-либо личная форма глагола, то глагольная форма с суффиксом -ed может быть только причастием II. В этом случае она:

а) может входить в состав сложных глагольных форм в качестве смысловой части сказуемого (во временах группы Perfect, в страдательном залоге) — после личных форм глаголов to have, to be:

They have solved this problem successfully. — Они успешно решили эту проблему.

Не was often asked at the seminars. — Его часто спрашивали на семинарах.

б) может выполнять функции определения или обсто­ятельства (в составе обстоятельственного причастного оборота):

The meeting organized by the committee opened at 5 p.m. — Собрание, организованное комитетом, открылось в 5 часов.

When invited he came at once. — Когда его пригласили, он пришел немедленно.


Поделиться:

Дата добавления: 2015-04-16; просмотров: 63; Мы поможем в написании вашей работы!; Нарушение авторских прав





lektsii.com - Лекции.Ком - 2014-2024 год. (0.005 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав
Главная страница Случайная страница Контакты