Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника


I. Форма на -ıp




В турецком языке имеется значительное число дееприча­стий и форм деепричастного значения.

Деепричастие на -(y)ıp образуется путем присоедине­ниям: основе глагола названного ударного аффикса: alıp (al+ıp), üşüyüp, konuşup, gelmeyip. Деепричастие на -ıp:

1. Может обозначать второстепенное (побочное) дей­ствие, предшествующее по времени главному действию;


переводится на русский язык деепричастием же, обычно от глаголов совершенного вида.

ПРИМЕРЫ:Tramvaya binipevegitti.

- Сев на трамвай, он поехал домой. Dostum kitabı alıpokumaya başladı.

- Взявкнигу, мой друг стал ее читать.

2. Чаще всею названное деепричастие заменяет собой («сокращает») последующую глагольную форму, избавляя го­ворящего от необходимости употреблять в речи дважды од­нородные (по внешней форме) члены предложения (+ союз ve «и»). Так, вместо gelmedi ve beklemedi лучше сказать gelip beklemedi — «он не пришел и не подождал». Форма на -ıp «заменяет» все аффиксы последующего глагола, за исключе­нием залоговых. По этой функции деепричастие на -ıp на­зывают «соединительным деепричастием».

ПРИМЕР:Konuşup gülenler var.

- Есть такие, кто разговаривает и смеется (вместо: konuşan(lar) ve gülenler var).

Отрицательная форма деепричастия на -ıp употребляет- ся редко, главным образом — при наличии противительно­го оттенка.

ПРИМЕР:Sinemaya gitmeyip kitap okumağa başladı

-Онне пошелв кино, а стал читать книги

Примечания.

1. Когда за утвердительной формой деепричастия на -ıp следует частица da. de обычно выявляется тот же противительный отте­нок, например:... gidip de dönmeyen adam... — человек, кото­рый ушел, и (но) не вернулся...

2. Повторное употребление деепричастия на -ıp указывает на по­вторность(многократность) побочного действия, например: .. (pehlivanları) kaldırıpkaldırıp yere çarptı (=çaldı). (Ö. S. Eleğımsağma). —Она.. (одного за одним) поднимала (борцов) и бросала (их) оземь

Любое турецкое деепричастие может иметь собственное подлежащее, отличное от подлежащего главной части пред- ложения (что исключено в русском языке).


ПРИМЕР:Bukitap112 sayfa olup,fiyatı 15 liradır.

— В этой книге 112 страниц, и цена ее — 15 лир.

Если деепричастный оборот не имеет своего подлежа­щего, он обычно следует за подлежащим главного предло­жения (если оно выражено отдельным словом).

ПРИМЕР:Dostum kitabı atıp uzaklaştı.

- Взяв книгу, мой друг удалился.

Русские предложения данного типа (в которых деепричас­тие предшествует подлежащему) могут быть также переве­дены на турецкий язык с использованием причастия (на-an, -en): Kitabı alan dostum uzaklaştı.


Поделиться:

Дата добавления: 2014-11-13; просмотров: 145; Мы поможем в написании вашей работы!; Нарушение авторских прав





lektsii.com - Лекции.Ком - 2014-2024 год. (0.005 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав
Главная страница Случайная страница Контакты