Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника


Глава 2. Джессика посмотрела на часы и потянулась




 

Джессика посмотрела на часы и потянулась. Позвонить Бруно Карру или нет? Сейчас восемь вечера. Она еще на работе, и ей нужна информация. Чтобы успешно вести дело, с негодованием подумала она, клиент должен быть доступен для своего адвоката. На прошлой неделе он был за границей. Она собрала нужную информацию у разных сотрудников и в различных департаментах. Но рано или поздно на вопросы должен ответить он.

Она покосилась на телефон, будто опасаясь, что аппарат в любую минуту может зашипеть, словно змея. Потом пришло решение. Она набрала его прямой рабочий номер и уже собиралась повесить трубку, как услышала голос Бруно Карра.

– Мистер Карр? Это Джессика Штирн. Я пыталась дозвониться вам на прошлой неделе. Но догадалась, что вы в отъезде.

– В Нью‑Йорке.

– Я рада, что вы вернулись. Мне надо задать вам пару вопросов. – Она перелистала страницы, лежавшие перед ней, и принялась разбирать свои заметки.

– Начинайте.

– По‑моему, лучше это сделать при личной встрече. Важно, чтобы вы познакомились с каждым аспектом дела. Тогда вам легче будет отвечать на любой вопрос.

– В мои намерения не входит быть неготовым свидетелем, – сухо заметил он.

– Мы могли бы встретиться завтра в назначенное вами время? – Джессика пролистывала свой ежедневник.

– Почему не сейчас?

– Сейчас?

– Как я понимаю, вы еще на работе.

– Да, но…

– Другого времени нет. Итак, вы знаете адрес моего офиса? – Он продиктовал, и она поспешно нацарапала его на полях блокнота. – Возьмите такси. Так вы быстрее доберетесь.

– Да, но…

Она услышала ровные гудки и в оцепенении, изумленная, уставилась на телефон. Он повесил трубку! Босс решил, что сейчас удобное время для ответов на вопросы. И даже из общепринятой вежливости не спросил, какие у нее планы на вечер!

Неужели он так привык все делать по‑своему, что считает естественным, когда остальное человечество выполняет любое его желание?

Джессика встала, надела жакет и пальто, взяла сумочку и поспешно вышла из здания.

Она все больше злилась. Ей почти удалось убедить себя, что на вечер у нее были важные планы. Хотя на самом деле она собиралась быстро приготовить из полуфабрикатов ужин, просмотреть несколько статей в правоведческом журнале и – спать.

Довольно скучный план. Но она работала с восьми тридцати утра, и спокойный вечер – именно то, что ей необходимо.

Настроение не исправилось. Ей пришлось тащиться пешком два квартала и минут пятнадцать ловить такси. Вечером по четвергам всегда трудно взять машину. Распродажи идут до позднего вечера. А это даже самых ленивых выгоняет на улицы. Джессика смотрела, как такси одно за другим проезжали мимо, и когда настроение совсем испортилось, свободная машина затормозила возле нее.

Мне нужно долго отмокать в ванне, молча кипела Джессика. Она смотрела в окно на яркие огни и на людей, спешивших поскорей укрыться от холода. Костюм казался ей жестким и неудобным, макияж почти полностью стерся, и больше всего ей хотелось сбросить туфли и дать ногам отдохнуть.

Здание, в котором находился офис Бруно Карра, совершенно не походило на то, в котором работала она. Современное, просторное, всюду матовое стекло. Она вошла в огромную приемную и увидела изобилие растений в кадках и горшках. В центре стоял большой круглый стол, за ним сидел старик в униформе. Все вместе напоминало дрейфующий остров в середине океана.

В стороне стояли трое мужчин в деловых костюмах и тихо разговаривали. Когда она вошла, они автоматически обернулись. Кроме них, в помещении никого не было. Потому что, с досадой подумала она, все уже дома отдыхают или одеваются, чтобы выйти в город развлечься.

Джессика не могла вспомнить, когда она последний раз развлекалась. По правде говоря, она никогда не посещала ночные представления и не знала, как живет город ночью.

– К мистеру Карру, пожалуйста, – обратилась она к старику за круглым столом. Настроение было хуже некуда.

Тот поднял трубку, произнес несколько слов и через несколько секунд кивнул ей.

– Мистер Карр ждет вас, – сказал он. А Джессика еле удержалась, чтобы не добавить: мол, она знает, что должна была явиться еще полчаса назад. Четвертый этаж, последний кабинет направо. Он сказал, что будет рад, если вы сами поднимитесь наверх.

– О, великолепно! – Джессика просияла широкой улыбкой. – Это должно означать, что босс доверяет мне, надеется, что я ничего не испорчу по дороге.

Она стояла перед дверью его кабинета. Было чуть больше восьми тридцати. Она задержится у него всего лишь на полчаса. Этого времени хватит, чтобы коротко познакомить Карра с деталями дела и провести первоначальный анализ, остальное можно выяснить через секретарей.

В таком случае она попадет в свою квартиру на севере Лондона самое позднее к десяти. Как раз вовремя, чтобы посмотреть новости, подогреть еду в микроволновке, полчаса почитать – и в постель. Правоведческий журнал подождет более удачного дня.

Массивная дверь красного дерева была чуть приоткрыта. Джессика постучала и, не дожидаясь ответа, толкнула ее. В комнате – очевидно, его секретаря никого. Она огляделась и мельком отметила, какое просторное помещение. Такого она за всю жизнь не видела ни у одного из генеральных директоров. Удобная, комфортабельная приемная.

Джессика пересекла приемную, постучала и, также не дожидаясь ответа, открыла дверь. Ведь он ждал ее, не правда ли?

Явно не ждал. Потому что был не один. И его собеседником был не сотрудник высшего эшелона, который заскочил к боссу на пять минут поговорить. Конечно, если его менеджеры не выглядели как кукла Барби…

– Простите. – Джессика от неловкости споткнулась на пороге. – Не думала, что помешаю…

– Проходите.

Бруно вовсе не выглядел недовольным ее появлением. Его собеседница, напротив, явно продемонстрировала, что вторжение Джессики мешает ее планам. Она сидела на письменном столе и, повернувшись, не скрывая досады, разглядывала Джессику.

– Могли бы постучать. – Голос, высокий, девичий, соответствовал ее облику. Так же как «упаковка» соответствовала модным фантазиям. Маленькая, с аппетитной фигурой. Полные груди вырывались из тесного топика с длинными рукавами. Короткая юбка не оставляла простора для воображения. Туфли на высоких каблуках валялись внизу. Светлые волосы локонами падали на плечи. Лицо ангела, хотя выражение и не ангельское.

– Я не ожидала… – начала Джессика, не представляя, что сказать дальше.

– Ты не говорил, что твоя так называемая встреча будет с женщиной! вынес Бруно приговор белокурый ангел.

– По‑моему, Рэчел, тебе пора идти. – Он похлопал ее по руке, словно подталкивая слезть со стола.

– Но нам надо поговорить! Ты обещал! – С несчастным видом она сползла со стола и надела туфли. На лице – смесь отчаяния и мольбы.

– Ты можешь прийти ко мне домой, когда мы закончим здесь? – Он повернулся к Джессике:

– Вы ведь ненадолго?

– Нет, я не планировала…

– Рэчел, закрой за собой дверь, когда будешь уходить, – перебил ее Бруно, повернулся к компьютеру и нажал клавиши.

Очаровательно! Он так обращается со всеми своими женщинами? Джессика сделала несколько шагов от двери, с неловкостью наблюдая за изгнанной блондинкой. Та бурей вырвалась из кабинета и хлопнула дверью.

Джессика прошла к его столу и села перед ним, положив на стол стопку бумаг.

– Я не задержу вас, – ледяным тоном сообщила она. – Я хотела поговорить об одном‑двух моментах…

– О, правда? Каких? – Он отвернулся от компьютера с откровенным любопытством.

Совсем неожиданный прием. Какая же она дура! Телевизор, обед из микроволновки и ранний сон казались теперь почти недостижимыми.

– Мне нужно проверить пару ссылок в правоведческих книгах, которые у меня дома…

– Еще одно ваше очаровательное хобби, да? – В голубых глазах сверкала саркастическая насмешка. – А я‑то думал, о каких моментах вы говорите!..

О, какое острое понимание юмора, ядовито подумала Джессика. Простите, что не упала со стула от хохота. До чего же ее раздражает этот мужчина!

– Я изучаю каждую деталь дела, чтобы быть впереди своих противников. Она решила не обращать внимания на его реплики. – И я абсолютно ориентируюсь в тех областях, на которых мы должны сосредоточиться. – Она постучала по принесенным бумагам.

Он послушно взял несколько листов, проглядел их, положил на стол и спросил у Джессики, ела ли она.

– Простите?

– Вы ели? Обедали? Принимали пищу в последние три часа?

– Я поняла, что вы имеете в виду, – фыркнула Джессика. – Мне только не пришло в голову, почему вы это спрашиваете.

– Уже поздно. По‑моему, мы могли бы быстро перекусить. А делами заняться завтра, когда головы наши будут посвежее.

– Вы шутите?

Но он не шутил. Она с изумлением наблюдала, как Бруно подошел к софе у книжных полок, надел пиджак, потом плащ верблюжей шерсти.

– За углом есть хороший итальянский ресторанчик. Я могу всегда получить там столик. – Он остановился и посмотрел на нее. – Пойдемте?

Он открыл дверь и чуть посторонился. С постным видом она протиснулась мимо него. Дипломатия лучшая из доблестей, по дороге к лифту успокаивала себя Джессика. Он ее босс, и отказ выглядел бы дерзким и едва ли тактичным. Если бы какой‑то другой мужчина обращался с ней с такой надменной наглостью, она бы дала ему отставку в первую же секунду.

Успокаивающая мысль.

Быстро и молча они дошли до ресторана, никого не встретив на улице. В этой части Лондона нет бутиков, чтобы привлекать покупателей, и мало ночных клубов, где собираются молодые и красивые. К тому же было слишком холодно для бесцельных прогулок.

Через десять минут они вошли в ресторан, где, к ее удивлению, собралось много народу. Но владелец моментально заметил Бруно и указал на столик в дальнем углу зала.

Джессике вдруг пришло в голову, что его подружке, или любовнице, или как там ее назвать, маленькой, хорошо сложенной блондинке, не показалось бы странным, что важная деловая встреча превращена в обед в местном итальянском ресторане.

Джессика регулярно ходила с подругами ужинать в рестораны. Но совсем другое дело, когда ты идешь с мужчиной. Вопреки намерениям она исподтишка разглядывала Бруно, когда он раскрыл меню, внимательно изучил его и заказал бутылку белого вина.

Это же уникальный опыт! Войти в зал, зная, что все женские головы незаметно повернулись в их сторону. Зная, что из‑под опущенных ресниц за ними наблюдают, их оценивают. Джессика не сомневалась, что ее лицо не из тех, что моментально приковывают внимание и вызывают любопытство. Хотя ее не назовешь уродиной… Правда, и те достоинства, которыми обладала, она старалась спрятать. Ей хотелось привлекать умом и интеллигентностью, а не физическими статями. Но теперь она чувствовала себя особенной. Подтверждение тому – взгляды совершенно незнакомых людей. Хотя, наверно, просто потому, что ее спутник – Бруно Карр?

Он вдруг поднял голову от меню. Она быстро опустила ресницы. Он мог поймать ее взгляд и прочесть мысли.

– Итак, – небрежно бросил он, – мы немедленно погрузимся в дискуссию, связанную с работой, или вы хотели бы сначала выпить бокал вина?

Почему у нее создалось впечатление, что он втайне смеется над ней? Хотя и признает ее интеллигентность.

– Я способна говорить не только о работе, – холодно заметила она. Просто я считала, что причина, по которой я примчалась к вам в поздний час, важное дело.

Эту часть ее маленькой речи он пропустил мимо ушей.

– Не только о работе… хорошо, как я догадываюсь, это значит… игра? – Принесли заказанную бутылку белого вина, он попробовал, кивнул и подождал, пока наполнят два бокала. – И какие еще формы игры вы признаете? Кроме правоведческих книг и судебных случаев.

Он чуть склонил набок голову и, потягивая вино, с напускной серьезностью изучал ее. Он явно веселился, и это раздражало ее.

– Уверена, что вы знаете, – холодно заметила она, отпив глоток вина. Учитывая, что перед вами в моем кабинете лежало мое личное дело, и вы листали его. На случай, если вы забыли, – я люблю ходить в театр, читать и путешествовать. А что любите вы? – Она, не мигая, смотрела на него, решив, что в эту игру могут играть двое: и кошка и мышка. – О, простите. Ведь я видела в вашем кабинете, какого рода игру вы с удовольствием ведете.

Неужели она это сказала? Она сошла с ума?

– Я люблю ходить в театр, читать и путешествовать, – лукаво улыбнулся он. – Но признаю, что есть другие, более захватывающие игры, которые я предпочитаю.

– Правильно. – Джессика почувствовала, как кровь приливает к щекам, и поспешно отпила немного вина. – Итак, будем ли мы сейчас обсуждать дело? По крайней мере некоторые детали? Уверена, что на завтра у вас перегруженное расписание и меньше…

– Боже мой! Наверняка вы можете говорить на более интересные темы.

– Хорошо. Тогда давайте поговорим о том, почему вы приказали мне срочно приехать. А потом, увидев меня на пороге, решили притащить сюда.

– Притащить сюда? У вас своеобразная манера выбирать слова.

– Простите, – натянуто пробормотала Джессика. – Мне не хотелось бы выглядеть грубой.

– О, чувствуйте себя свободно. Говорите все, что у вас на уме. Я ценю в людях искренность.

– В таком случае скажу, что мне не нравится, когда мной командуют. Я понимаю, вы мой босс…

–..и у меня власть. То есть я могу поручить вам выполнение любой задачи. – Голос звучал мягко. Он допил вино, но продолжал смотреть на нее поверх ободка бокала. – У вас нет оснований выглядеть такой встревоженной. Я не собираюсь впадать в ханский гнев и наказывать вас за безрассудную смелость. В конце концов, мы будем вместе работать. Более того, мы способны сотрудничать. Я верю в открытые форумы.

– Кроме ночных.

– Кроме ночных. – Он чуть улыбнулся.

– Потому что… – Она посмотрела на него. – Потому что… – У Бруно Карра для каждого случая есть причина. – Потому что вы хотели избавиться от вашей подружки. И мое появление послужило самым удобным поводом для этого… Я права?

– У вас подозрительный склад ума. – Он чуть откинулся назад, когда принесли тарелки и поставили перед ними. Потом официант красиво разложил овощи. – Должно быть, в вас говорит юрист.

– Мне не нравится, когда меня используют, мистер Карр.

– Почему бы вам не называть меня Бруно? Я поощряю обращение по имени среди моих служащих.

Это хорошо для моральной атмосферы. И люди чувствуют себя уютнее.

– Но это всего лишь иллюзия, – стальным тоном закончила его мысль Джессика. – Что и доказал нынешний вечер. Вы вызвали меня, потому что это был действенный способ заставить вашу подружку уйти.

– Ох, ради бога! Вы похожи на собаку с костью во рту. Если вам станет легче, выслушайте мое признание. Да, вы правы. Вы позвонили, и меня осенило. Неизбежная деловая встреча – как раз то, что мне было нужно.

Джессика допила вино, бокал мгновенно оказался наполненным.

– Почему бы вам просто не сказать бедной женщине, что вы устали от нее? – продолжала Джессика.

– Бедной женщине? – Все очарование исчезло. Бруно мрачно сверкал глазами. – Вы понятия не имеете, о чем говорите, называя Рэчел бедной женщиной. А я понятия не имею, почему я должен утруждать себя, обсуждая подобные вещи с вами.

– Я провинилась? – предположила она. – Виновата в том, что разглядела ваш маленький маневр? И мне нужны хоть какие‑то объяснения? Так требует мое чувство приличия, даже если я только служащая. Обычно я так не поступаю, но вы сказали, что любите открытый форум.

Он покачал головой и провел пальцами по волосам. Ресницы прикрывали огорченный и озадаченный взгляд.

Она невозмутимо улыбнулась.

– У меня нет привычки быть такой откровенной…

– Нам предстоит вместе работать. И я не намерен играть роль бесчеловечного чудовища, с которым соответствующим образом обращаются.

– Разве это будет иметь значение после того, как мы закончим работу?

– Я склонен думать, что будет. Джессика промолчала. Она сосредоточилась на еде и ждала, когда он заговорит.

– И не думайте, будто мое любимое занятие – охота за женщинами. Мы будем вместе работать, и разве в моих интересах, чтобы вы чувствовали с моей стороны опасность?

Ага, он аккуратно поставил ее на место.

– Теперь я чувствую себя гораздо лучше. Спасибо, что вы успокоили меня.

– Откуда это в вас?

– Что откуда во мне?

– Особый талант саркастически кусаться. Не понимаю, как Роберт так хорошо справлялся с вашим змеиным языком – жалом.

– Роберт, – с удовольствием сообщила она Бруно, – нежный. И обычно я не кусаюсь. Да и все остальное человечество не вызывает во мне такого желания кусаться, как вы.

– Ох, боже милостивый. – Он положил на тарелку вилку и нож и дал знак, чтобы принесли вторую бутылку вина.

Они уже выпили первую? А она едва ли заметила, что пила. Посмотрев на тарелку, Джессика поняла, что отдала должное и еде, хотя тоже не заметила, что ела.

– И чтобы не осталось неясностей, – продолжал он, – я не обращаюсь с женщинами как с гражданами второго сорта.

– Конечно, не обращаетесь.

– Правильно. Так что можете стереть с лица это презрительное выражение.

– Послушайте, и правда нет необходимости…

– Рэчел, это просто вам для сведения, начинала как забавная девчонка. Но вскоре я обнаружил, что она не так довольна нашими развлечениями, как я думал. Довольно скоро она… она…

– Захотела большего? – подсказала Джессика.

– О, вам знаком этот феномен?

– Не лично.

– Ну… – Он пожал плечами и принял выражение охотничьей собаки. – Что может мужчина сделать? – Голубые глаза с мальчишеским интересом изучали ее.

– О, пожалуйста! – Джессика вдруг поняла, в чем суть его истинного очарования. Бруно Карр, наглый и самоуверенный, никогда не бывает жесток, потому что любит женщин. Флирт для него так же естествен, как способность дышать. Он флиртует, даже не сознавая этого, поэтому и достиг такого мастерства.

– Женщины. – Он экспрессивно вскинул плечи. – Иногда мне кажется, что я вообще не понимаю их.

– Правда? Интересно, почему мне так трудно в это поверить?

– Рэчел начала говорить о важности семьи, о детях, о преимуществах размеренной жизни.

– Бедная заблудшая овечка, – подхватила Джессика без тени сочувствия к нему. – И какое у вас неприятное положение. Сначала перед вами добровольный, жизнерадостный партнер, а затем она уже смотрит в витрину ювелирного магазина и роняет намеки о свадьбе.

– Я не из тех, кто женится, – проговорил он. – Некоторые мужчины женятся, а некоторые нет. Но, к сожалению, все женщины хотят замуж.

– Ах, понимаю, – кивнула она.

– Я имею в виду, что вы кажетесь типичной карьеристкой. Но если вы будете абсолютно честны с собой, разве при виде детских колясок у вас не сжимается сердце?

– А почему оно должно сжиматься?

– От одиночества. Наверно, что‑то связанное с биологическими часами. Он налил им обоим вина.

– Мне это пока незнакомо, но если ваша теория верна, то подсознательно это, наверно, происходит.

Разговор каким‑то образом перекинулся на нее. Теперь в роли звезды она?

– По‑моему, мы говорили о вас. – Джессика рассердилась и насупилась.

– Да, но потом каким‑то образом перекинулись на вас. По‑моему, это важно – узнать людей, с которыми работаешь.

– Вы имеете в виду, что вам нравится вмешиваться в их жизни?

Он улыбнулся, а потом рассмеялся. В ответ она выдавила какое‑то подобие улыбки.

Он поднял бутылку, чтобы наполнить ее бокал. Она покачала головой и закрыла бокал ладонью.

– Я уже достаточно выпила, – откровенно призналась она. – Если выпью еще, то утром буду никуда не годной. У меня нет привычки к алкоголю.

– Мало практики?

– Что‑то вроде этого.

– И вам не доводилось встречать рассвет с бокалом шампанского?

– Нет, это не в моих привычках, – покачала она головой.

Неужели он регулярно устраивает такие представления? Белокурая блондинка, Рэчел, очевидно принадлежит к той категории женщин, которые ценят столь напыщенные жесты. И в то же время она определенно относится к тому типу женщин, с которыми он проводит время.

– По правде говоря, – теперь она прямо смотрела на него, – я думала, что рассвет с бокалом шампанского встречают только в третьесортных фильмах.

Губы скривились, но, во всяком случае, он не расхохотался ей в лицо. У Джессики возникло подозрение, что он ждал такой реакции.

– Насколько я понимаю, вы не одобряете…

– Мое одобрение не имеет значения, правда? Просто это не мой стиль.

– А какой у вас стиль?

Мурлыкающий низкий голос, напряженный взгляд, устремленный на нее. Джессика почувствовала, как кожа вдруг покрылась мелкими капельками пота. Это, конечно, от вина. Они умудрились выпить почти две бутылки. А она к этому не привыкла. Один бокал – да. Но целую бутылку? Ее удивило, что она видела на его лице выражение любопытства и интереса. По правде говоря, она вроде бы видела три лица, все расплывчатые и все с разными выражениями.

Джессика посмотрела на часы. Они пробыли в ресторане гораздо дольше, чем она представляла.

– Я должна быть дома! – воскликнула она.

– Пока карета не превратилась в тыкву? – сухо спросил он.

– У меня нет кареты, – Джессика решила не обращать внимания на его реакцию. Пусть воспринимает ее слова как намек. – Мне придется ловить такси. Могу только надеяться, что удастся найти его.

– Почему бы вам не вернуться со мной в офис? Тогда я смогу подбросить вас домой.

– В этом нет необходимости. – Подбросить домой? Этого только не хватало! Выпила она или нет, но сегодняшний вечер перенес ее на незнакомую почву. И у нее нет желания продолжать эксперимент. Когда‑то ей не удавалось контролировать свое окружение. В беспомощном молчании она наблюдала за непрерывной холодной войной родителей. При первой же возможности она удрала из дома, сначала в университет, потом в Лондон. Со временем Джессика научилась контролировать свою жизнь. Это всегда успокаивало ее.

Но Бруно Карр не принадлежал к тому типу мужчин, которых легко вставить в определенную ячейку и держать ситуацию в собственных руках.

Джессика взяла свой кейс.

– Давайте я подброшу вас домой.

– Нет, благодарю вас. Честно. – Почему она в такой панике от его предложения? Надо найти объяснение. – Наверно, мне лучше позвонить и вызвать такси– Она огляделась.

Он расписался, повторяя подпись на кредитной карточке, и надорвал чек, потом встал.

– Пойдемте, пока вы не впали в отчаяние при мысли, что вам придется сесть со мной в машину.

В голосе явно звучала веселая издевка. У нее екнуло сердце. Что он должен о ней думать? Еще одна истеричка, реагирующая даже на незначительные мелочи? Едва ли это назовешь профессиональным поведением.

– Я, должно быть, выгляжу очень смешной, но у меня и мысли не было, что уже так поздно, и… – Наконец‑то ее осенило:

– Я совершенно забыла, что сегодня собиралась позвонить мама…

– Ах. Важный звонок?

– Сегодня должна родить моя невестка… – Или на этой неделе. – Мама живет в Австралии с моим братом и его женой, – объяснила она. Это правда. Через три недели после смерти отца мама купила билеты и улетела к самым дальним берегам. И там наконец обрела покой и счастье. – Мама будет ужасно разочарована, если не застанет меня дома. Чем раньше я вернусь, тем лучше. Так что, если вы не возражаете, я возьму такси… – Она замолчала.

– Конечно. В такие моменты каждая секунда на счету. – Он вывел ее из ресторана. Удача улыбнулась им, через несколько секунд подъехало такси.

– Садитесь. – Он открыл дверцу и заглянул в машину, чтобы проверить, как она устроилась на заднем сиденье. – Вам удобно?

Джессика чувствовала себя круглой идиоткой. Но она кивала, улыбалась, пытаясь скрыть чувство облегчения.

– Завтра. Мой офис. Восемь тридцать. – Он держал пальцы на ручке дверцы. – Не забудьте взять с собой мозги. У вас впереди важная работа. Нельзя загружать голову мыслями о детях. – С этими словами он захлопнул дверь.

Джессика стиснула зубы, ее вдруг охватило отчаяние. А он уже шагал по тротуару в сторону своего офиса.

 


Поделиться:

Дата добавления: 2015-01-10; просмотров: 84; Мы поможем в написании вашей работы!; Нарушение авторских прав





lektsii.com - Лекции.Ком - 2014-2024 год. (0.006 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав
Главная страница Случайная страница Контакты