Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника


To be written




was written were   Past
shall be written will be   Future

 

 

Present Am Is written Are

 

 

Залогом в грамматике называют конструкцию, которая определяет, выступает ли подлежащее в роли того, кто совершает действие, либо это действие производится над подлежащим.

Страдательный (пассивный) залог в английском языке (Passive voice), в отличие от активного (Active voice), показывает, что то или иное действие совершается дополнением по отношению к подлежащему.

В пассивной форме могут употребляться лишь те глаголы, которые имеют прямое дополнение, иными словами, переходные. В переводе на русский язык переходные глаголы – это те глаголы, которые употребляются с дополнением в винительном падеже (отвечает на вопросы кого? что?).

Пассивный залог в английском языке образуется при помощи глагола to be в соответствующей форме данного времени, а также третьей формы глагола.

Отличить его в тексте достаточно просто: если глагол стоит в третьей форме, а перед ним идет глагол to be в нужной форме без предлога, эту конструкцию и называют пассивным залогом.

Конечно, в русском языке залоги несколько отличаются по значению от английского эквивалента, тем не менее, выделить активный и пассивный залоги можно по следующей схеме: страдательный назван так, потому что он «страдает» от какого-либо действия, а действительный «действует».

Рассмотрим пример.

I bought a very beautiful house with a big garden. - Я купила очень красивый дом с большим садом.

Это активный залог, т.к. действие совершается подлежащим.

A very beautiful house was bought by me. - Очень красивый дом был куплен мной.

Это пассивный залог, т.к. производителем действия является прямое дополнение. При этом глагол to buy является переходным (его можно употребить с прямым дополнением).

В данном примере употребление пассивного залога не обязательно, но есть случаи, когда избежать его достаточно сложно, например, когда не указано прямое дополнение, т.е объект, совершивший действие.

The work is finished. - Работа закончена.

He was told that his wife had cheated on him. - Ему сказали, что его жена ему изменяла.

Для сравнения:

He was cheated. Ему изменяли.

He cheated on his wife. Он изменял своей жене.

Следует помнить, что при переводе активного залога в пассивный подлежащее меняется местами с прямым дополнением.

Active Voice Passive Voice

I teach English I am taught English

We gave her a present We were given a present

She helped him She was helped by him

He will send a letter He will be sent a letter

They often read stories They are often read stories

Кто-то что-то делает кому-то что- то делают

 

Пассивный залог в английском языке употребляется во всех временах, кроме группы Perfect Continuous, а также времени Future Continuous.

 

was being read were Past   am is being read are Present

 

Continuous Passive

 

Perfect Passive

 

 

Present   have been read has   Future
       
 
 
   


shall have been read

will

Past   Had been read

 

Например, возьмем за основу глагол interrupt.

He is always interrupted during his speech. - Его всегда прерывают во время речи.

He is being interrupted the third time during his speech. - Его прерывают во время речи уже третий раз.

He was interrupted during his speech. - Его прервали во время речи.

He was being interrupted when we left. - Когда мы ушли, его кто-то начал прерывать.

He will be interrupted, I’m sure. - Его будут прерывать, я уверен.

He has been interrupted so many times since the lecture started. - Его столько раз уже прервали с того момента, как началась лекция.

He had been interrupted four times before we came. - Перед тем, как мы пришли, его прервали четыре раза.

. He will have been interrupted five times by the end of his speech. - К концу речи будет уже пять раз, как его прерывали

Кроме того, пассивный залог в английском языке употребляется в оборотах, которые переводятся на русский как неопределенно личное предложение.

It’s said that you shouldn’t forgive the one who has deceived you once. - Говорят, что нельзя прощать тех, кто однажды тебя обманул.

Отрицательная и вопросительная формы пассивного залога образуются таким же способом, как и во всех временах: делается инверсия при вопросе, прибавляется частица not к вспомогательному глаголу при отрицании, в данном случае – к глаголу to be.

При переводе пассивного залога следует помнить, что данный оборот может переводиться несколькими способами.

I was abused but I said nothing. - Меня оскорбили, но я ничего не сказал. Я был оскорблен, но ничего не сказал.

Также в страдательный залог нельзя перевести модальные глаголы, многие глаголы чувств и состояния, а также глаголы связки (тот же глагол to be).


Поделиться:

Дата добавления: 2015-01-29; просмотров: 105; Мы поможем в написании вашей работы!; Нарушение авторских прав





lektsii.com - Лекции.Ком - 2014-2024 год. (0.005 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав
Главная страница Случайная страница Контакты