Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника


Род одушевленных существительных




Общее правилообразования формы женского рода:на письме прибавляется немое к форме мужского рода.

Если существительное в мужском роде оканчивается на -е, то оно в женском роде не изменяется, показателем рода в этом случае является только артикль:

un élève – une élève, un pianiste – une pianiste,

un malade – une malade, un secrétaire – une secrétaire,

a также существительное enfant m, f – ребенок (мальчик, девочка).

В одних случаях окончание является только графическим знаком и не меняет произношения:

un ami – une amie, un Espagnol – une Espagnole,

un rival – une rivale, un fiancé – une fiancée.

В других случаях прибавление вызывает фонетические изменения:

1. Конечный непроизносимый согласный начинает звучать и иногда озвончается:

un bavard – une bavarde, un étudiant – une étudiante,

un parent – une parente, un Anglais – une Anglaise.

2. Носовой гласный перестает быть носовым, и конечное -n произносится, что иногда влечет за собой изменение качества гласного:

-an : un partisan – une partisane [S – an];

-in : un cousin – une cousine [R – in];

-ain : un Africain – une Africaine [R – Dn];

-un : un brun – une brune [X – yn].

В следующих случаях имеют место различные орфографические изменения:

 

Окончание формы в мужском роде Орфография изменения в женском роде Пример
-er,[e] -ier,[je] -ère [D:r] -ière [jD:r] un étranger – une étrangère ; un ouvrier – une ouvrière
en, -ien -on, -ion -nne гласный звук теряет носовой характер un citoyen – une citoyenne ; un musicien – une musicienne ; un Breton – une Bretonne ; un lion – une lionne
гласная (а, о, e) + t гласная + tte un chat – une chatte; un sot – une sotte ; le cadet – la cadette, Ho: un avocat – une avocate; un candidat – une candidate; un idiot – une idiote
-el, -eau -elle Gabriel – Gabrielle ; un jumeau – une jumelle
-x -se [z] un époux – une épouse
-f, -p -ve un veuf – une veuve ; un loup – une louve
-e -esse un tigre – une tigresse ; un maître – une maitresse ; un poète – une poétesse
-eur -euse un danseur – une danseuse ; un nageur – une nageuse
-teur -trice un directeur – une directrice ; un lecteur – une lectrice, Hо: существительные от глаголов на -ter, a также от глагола mentir дают чередование -teur – -teuse: porter – un porteur – une porteuse mentir – un menteur – une menteuse

 

У некоторых существительных мужской и женский род обозначается разными словами:

un homme – une femme un mari – une femme

un garçon – une fille un oncle – une tante

un père – une mère un neveu – une nièce

un frère – une sœur un coq – une poule, etc

Несколько имен существительных, сохраняя корень мужского рода, имеют специальную форму в женском роде:

 

un compagnon – une compagne спутник – спутница
un copain – une copine приятель – приятельница
un roi – une reine король – королева
un tsar – une tsarine царь – царица
un empereur – une impératrice император – императрица
un favori – une favorite фаворит – фаворитка
un serviteur – une servante слуга – служанка
un gouverneur – une gouvernante гувернер – гувернантка
un vieillard – une vieille старик – старуха
un héros – une héroïne герой – героиня
un speaker – une speakerine диктор – дикторша

 

Во французском языке, как и в русском, существует ряд существительных, обозначающих профессию, которые не имеют формы женского рода:

 

un auteur – автор un ministre – министр
un écrivain – писатель un diplomate – дипломат
un littérateur – литератор un médecin – врач
un peintre – художник un ingénieur – инженер
un sculpteur – скульптор un professeur – преподаватель
un architecte – архитектор un facteur – почтальон
un compositeur – композитор un juge – судья
un savant – ученый un témoin – свидетель
un guide – экскурсовод un défenseur – защитник и др.

 

Следует говорить: Mme Durand est le professeur de ma fille. – Мадам Дюран – учительница моей дочери. Sa mère est un sculpteur renommé. – Ее мать – известный скульптор. Для уточнения иногда употребляется слово femme:une femme auteur, une femme peintre, etc: Cette femme est le seul témoin de l'accident. – Эта женщина – единственная свидетельница несчастного случая.

Во французском языке есть также существительные-омонимы, различающиеся по значению в зависимости от их рода:

 

мужской род: женский род:
un aide – помощник une aide – помощница, помощь
un critique – критик une critique – критика
un garde – охранник une garde – охрана
un livre – книга une livre – фунт
un manche – рукоятка une manche – рукав
un œuvre – собрание сочинений une œuvre – произведение
un page – паж une page – страница
un poêle – печка une poêle – сковорода
un poste – пост une poste – почта
un vase – ваза une vase – тина
un voile – вуаль une voile – парус и др.

Поделиться:

Дата добавления: 2015-08-05; просмотров: 74; Мы поможем в написании вашей работы!; Нарушение авторских прав





lektsii.com - Лекции.Ком - 2014-2024 год. (0.006 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав
Главная страница Случайная страница Контакты