Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника


Insurance Companies




Most of us (to will) (to pay) money (to avoid) some of the financial consequences of taking risks, so insurance companies can (to sell) us a guarantee against risk for a fee that (to be) large enough (to cover) their claims and operating costs and still (to permit) a profit. No one can (to predict) whose house (to burn down) next, yours or your neighbour’s. Thus, all insurance policy buyers (to make) small contributions toward a fund that can (to be used) (to compensate) the person whose house (to go up) in flames. Insurance companies can (to provide) this service and (to expect) (to make) profits as long as the premium (to be) greater than the amount they might have (to pay), multiplied by the probability of payment. Vast amounts of money (to pay) to insurance companies as premiums for life, auto, and health insurance, or as contributions to pension funds, many of which (to administer) by insurance companies. These funds (to make) available for loans to business firms or (to invest) directly by the insurance companies.

 

Ex. 17. Give the English equivalents to the following:

a) добывать деньги; перевод денег; в пределах финансовой системы; механизм ведения записей; доходы и расходы; осуществлять широкий спектр деятельности; размещение финансовых ресурсов; страховые компании; текущие расходы; краткосрочное финансирование; банковский займ; заемщик; кредитор; уставной капитал; личные сбережения; привлеченный капитал; долговые обязательства; процентная ставка; недвижимость; арендная плата; акции; пакет акций; акционер; облигации; дата выплаты (долга); выполнять обязательства; долгосрочные ценные бумаги; привилегированные акции; выпускать ценные бумаги; предоставлять заем; подвергать риску.

б) каждая акция дает право акционеру на …; получить стартовый капитал путем выпуска и продажи акций; определенный риск со стороны покупателя; не имеет отчета о деятельности; получить прибыль за счет увеличения стоимости акций; выплачиваемая акционерам ежеквартально; берет деньги взаймы в обмен на облигации; корпорация могут заставить продать активы; фонды, срок выплаты по которым меньше года; эмиссионер напрямую задействован в сделке; выручка от продажи ценных бумаг.

 

Ex. 18.Translate into English.

Common stock – акция корпорации, которая дает право голоса ее владельцу на выбор управляющих и право на получение части прибыли, которую корпорация выплачивает в виде дивидендов.

Capital gain – прибыль, получаемая в результате продажи акций или других активов по более высокой цене, чем та, по которой они были куплены.

Preferred stock – акция корпорации, которая не дает право голоса, но дает право на первоочередное распределение прибыли корпорации, а в некоторых случаях – первоочередное распределение имущества в случае банкротства. Как правило, доход на такую акцию не зависит от размера прибыли и является фиксированным. Таким образом, привилегированная акция близка облигации.

Stockholder – владелец одной или нескольких обычных акций корпорации.

Limited liability – юридическое положение, в соответствии с которым каждый собственник, вкладывающий капитал в дело, несет ответственность за пассивы предприятия только в размере вложенного капитала.

Financial accounting – отрасль бухгалтерского дела, которая связана с предоставлением финансовой информации за пределы организации.

Mortgage – долгосрочная ссуда на землю или строения.

Prime rate – процентная ставка, устанавливаемая банками по краткосрочным ссудам для своих наиболее платежеспособным клиентам.

Stockbroker – лицо, обслуживающее торговлю ценными бумагами между их продавцами и покупателями без принятия права на владение ценными бумагами.

Underwriting – процесс, в результате которого инвестиционный банкир или синдикат покупает целиком весь выпуск новых ценных бумаг организации и продает затем публике.

 

Ex. 19. Translate the definition into English and match it with the appropriate word given below.


Поделиться:

Дата добавления: 2015-09-13; просмотров: 60; Мы поможем в написании вашей работы!; Нарушение авторских прав





lektsii.com - Лекции.Ком - 2014-2024 год. (0.006 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав
Главная страница Случайная страница Контакты