Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника


КАРТИНА ПЯТАЯ. (Зал в доме Дон Жуана. За аркой на эстраде – не­большой оркестр




(Зал в доме Дон Жуана. За аркой на эстраде – не­большой оркестр. На первом плане стол, сервирован­ный для ужина. На столах канделябры. Лепорелло, слуги, музыканты. Входит Дон Жуан.)

ДОН ЖУАН

Вот и ужин приготовлен.

Веселей, друзья, играйте

и меня вы развлекайте, –

без забот хочу я жить!

(Музыканты занимают места, Дон Жуан садится за стол.)

Лепорелло! Живо, живо!

ЛЕПОРЕЛЛО

Я, синьор, готов служить!

Я, синьор, готов служить!

ДОН ЖУАН

Веселей, друзья, играйте, –

без забот хочу я жить!

Веселей, друзья, играйте

и меня вы развлекайте, –

без забот хочу я жить,

без забот хочу я жить!

(Слуги подают кушанья; Лепорелло собирается уйти. Музыканты на сцене начинают играть. Дон Жуан садится за стол.)

ЛЕПОРЕЛЛО

Это – из концерта!

ДОН ЖУАН

(к Лепорелло)

О концерте ваше мненье?

ЛЕПОРЕЛЛО

Вас достоин, достоин, без сомненья!

ДОН ЖУАН

(Ест.)

О, как вкусно это блюдо!

О, как вкусно это блюдо!

О, как вкусно это блюдо!

ЛЕПОРЕЛЛО

(про себя)

Ест, по правде, он не худо!

За куском кусок глотает,

точно дразнит он меня,

точно дразнит он меня.

ДОН ЖУАН

(про себя)

Он от зависти страдает,

видя, как пирую я,

видя, как пирую я.

ЛЕПОРЕЛЛО

(про себя)

Ест, по правде, он не худо!

За куском кусок глотает.

ДОН ЖУАН

(про себя)

Он от зависти страдает,

видя, как пирую я,

видя, как пирую я.

ЛЕПОРЕЛЛО

(про себя)

Ест, по правде, он не худо!

ДОН ЖУАН

(про себя)

Видя, как пирую я.

ЛЕПОРЕЛЛО

(про себя)

Ест, по правде, он не худо!

 

 

ДОН ЖУАН

(про себя)

Видя, как пирую я,

видя, как пирую я.

ЛЕПОРЕЛЛО

(про себя)

Точно дразнит он меня.

ДОН ЖУАН

(к Лепорелло)

Соус!

ЛЕПОРЕЛЛО

Вот он!

(Музыканты на сцене начинают другую пьесу.)

Знакомые всем мотивы.

ДОН ЖУАН

Дай вина мне!

(Лепорелло наливает вина в кубок.)

Славный вкус оно имеет.

ЛЕПОРЕЛЛО

(про себя)

Я остатки от фазана

скромно, скромно, скромно,

скромно, скромно проглочу.

(Меняя блюдо, берёт кусочек в рот.)

ДОН ЖУАН

(про себя)

Стал он кушать слишком рано,

но мешать я не хочу.

(Музыканты начинают следующую пьесу.)

ЛЕПОРЕЛЛО

Это что-то мне очень знакомо.

ДОН ЖУАН

(Зовёт, не глядя на Лепорелло.)

Лепорелло!

ЛЕПОРЕЛЛО

(с набитым ртом)

Здесь, к услугам!

ДОН ЖУАН

Как неясно, как неясно говоришь ты.

ЛЕПОРЕЛЛО

Щёку флюсом мне раздуло,

даже трудно говорить,

даже трудно говорить.

ДОН ЖУАН

Так попробуй

посвистеть ты.

ЛЕПОРЕЛЛО

Мне свистеть?

ДОН ЖУАН

А что?

ЛЕПОРЕЛЛО

Простите, простите!

Эти блюда так прекрасны,

эти блюда так прекрасны,

так прекрасны,

что попробовать хочется их,

да, попробовать мне их.

ДОН ЖУАН

(смеясь; про себя)

Так он голоден ужасно,

что поел бы за двоих.

ЛЕПОРЕЛЛО

Все прекрасны,

мне попробовать бы их.

(В зал входит Донна Эльвира. Музыканты уходят.)

ДОННА ЭЛЬВИРА

(к Дон Жуану)

Снова пришла я,

снова с любовью,

снова с мольбою я пред тобой.

Ревности, злобы

нет в моём сердце,

нет в моём сердце,

тебя я жалею!

ДОН ЖУАН И ЛЕПОРЕЛЛО

Что с ней?

Что с ней?

ДОННА ЭЛЬВИРА

(опускаясь на колени)

Я заклинаю жизнью моею,

я умоляю – брось этот путь!

ДОН ЖУАН

(стараясь поднять её)

Но объясните,

что вы хотите?

Что вы хотите?

Иль разрешите

стать подле вас,

стать подле вас!

(Становится на колени рядом с ней. Возму­щённая Донна Эльвира встаёт; встаёт и Дон Жуан.)

ДОННА ЭЛЬВИРА

Ах, насмехаетесь вы надо мною!

ЛЕПОРЕЛЛО

(про себя)

Эта бедняжка – с хорошей душою!

ДОН ЖУАН

Смею ль смеяться я?

(с подчёркнутой нежностью)

Но, милый друг,

чего ж ты желаешь?

ДОННА ЭЛЬВИРА

Брось жизнь ты эту!

ДОН ЖУАН

Браво!

ДОННА ЭЛЬВИРА

Бессовестный!

ДОН ЖУАН

Браво!

ДОННА ЭЛЬВИРА И ЛЕПОРЕЛЛО

Бессовестный! Бессовестный!

ДОН ЖУАН

Ужин простынет,

ужин остынет.

Если желаешь,

сядем со мной!

(Садится к столу и продолжает ужинать.)

ДОННА ЭЛЬВИРА

Так оставайся же в бездне разврата!

Скоро пробьёт наказания час!

Близится час!

ЛЕПОРЕЛЛО

Кто не смягчится горем несчастной,

мольбою жаркой этих глаз?

Кто не смягчится горем несчастной,

слезами, мольбою, горестью глаз?

ДОН ЖУАН

Женщину славлю я, славлю вино я, –

как самое лучшее в жизни у нас!

(Донна Эльвира уходит, но тотчас же возвращается с криком ужаса.)

ДОННА ЭЛЬВИРА

А!

(Убегает в другую дверь.)

ДОН ЖУАН

Но что за крик я слышу ужасный?

ЛЕПОРЕЛЛО

Но что за крик ужасный?

ДОН ЖУАН

Посмотри, посмотри, что там случилось.

(Лепорелло уходит.)

ЛЕПОРЕЛЛО

(за сценой)

А!

(Вбегает в ужасе.)

ДОН ЖУАН

И он кричит, несчастный!

И он кричит, несчастный!

Лепорелло!

Ну, что там?

Ну, что там?

Что же там?

ЛЕПОРЕЛЛО

Ах, синьор! Беда, беда!

Не ходите вы туда!

Гость из камня к нам явился.

Ах, рассудка совсем я лишился!

Он идёт, весь белый, белый...

Так ступает тяжело.

(изображая шаги Командора)

Топ, топ, топ, топ!

ДОН ЖУАН

Ничего не понимаю!

ЛЕПОРЕЛЛО

Топ, топ, топ, топ!

ДОН ЖУАН

Пьян ты, больше ничего!

Пьян ты, больше ничего!

(В дверь стучат.)

ЛЕПОРЕЛЛО

Он! Стучится!

ДОН ЖУАН

Отвори же!

(Стук повторяется.)

Живо!

ЛЕПОРЕЛЛО

Боюсь я!

ДОН ЖУАН

Отвори же!

ЛЕПОРЕЛЛО

Ах!

 

ДОН ЖУАН

Живо!

ЛЕПОРЕЛЛО

Ах!

ДОН ЖУАН

Впрочем, скорей чтоб кончить дело,

сам ему открою дверь, открою дверь.

ЛЕПОРЕЛЛО

Мне-то жить не надоело.

Где бы спрятаться теперь?

(Прячется под стол. Дон Жуан берёт свечу и идёт отворять; в это время дверь сама открывается, и входит Командор. Удар грома. Свет гаснет. Дон Жуан роняет свечу и несколько секунд стоит как окаменелый, затем медленно отступает.)

КОМАНДОР

Приглашенье твоё я принял;

звал меня ты, и я явился!

ДОН ЖУАН

Я немало удивился,

но принять тебя готов.

Лепорелло! Дай приборы,

ужин нам неси скорее!

ЛЕПОРЕЛЛО

(высовывая голову из-под стола)

Ах, синьор!.. Ах, синьор!..

Пусть умру, но не посмею...

ДОН ЖУАН

(с угрозой)

Что ж, пойдёшь ли?

(Лепорелло, полумёртвый от ужаса, вылезает из-под стола и хочет идти.)

КОМАНДОР

Нет, не ходи!

Вашей пищи вкусить не захочет,

кто небесную пищу вкушает.

Нет, меня долг другой призывает,

за другим я явился сюда.

ЛЕПОРЕЛЛО

(прижавшись в углу)

Ах, синьор, весь дрожу я от страха;

вот когда наступила беда!

ДОН ЖУАН

(к Командору)

Говори же: что хочешь?

Что надо?

КОМАНДОР

Слушай меня ты, уж гаснет звезда!

ДОН ЖУАН

Гостя слушать готов я всегда.

ЛЕПОРЕЛЛО

Ах, синьор, весь дрожу я от страха;

вот когда наступила беда!

КОМАНДОР

Слушай меня ты, уж гаснет звезда!

ДОН ЖУАН

Гостя слушать готов я всегда.

ЛЕПОРЕЛЛО

Ах, синьор, весь дрожу я от страха;

вот когда наступила беда!

КОМАНДОР

В гости меня позвал ты –

в дом я к тебе явился.

Ответь теперь,

ответь теперь,

придёшь ли так же ко мне ты?

ЛЕПОРЕЛЛО

(в углу, весь дрожа)

Синьор, синьор!

Времени нет, скажите.

ДОН ЖУАН

Меня ещё не знали

как труса никогда!

КОМАНДОР

Решайся ж!

ДОН ЖУАН

Уже решил я.

КОМАНДОР

Придёшь ли?

ЛЕПОРЕЛЛО

Скажите: нет! Скажите: нет!

ДОН ЖУАН

Тебя, угрюмый призрак,

я не боюсь, – приду!

КОМАНДОР

Руку в залог мне дай ты!

ДОН ЖУАН

(подавая руку)

Вот она!

(Сильно вскрикивает.)

Ах!

КОМАНДОР

Что с тобой?

ДОН ЖУАН

Рука твоя как лёд!

КОМАНДОР

Кайся в грехах, несчастный, –

конец твой наступает!

ДОН ЖУАН

Меня не испугает

голос зловещий твой!

(Тщетно хочет освободиться.)

КОМАНДОР

Время твоё настало!

ДОН ЖУАН

Я не боюсь нимало!

КОМАНДОР

Кайся же!

ДОН ЖУАН

Нет!

КОМАНДОР

Кайся же!

ДОН ЖУАН

Нет!

КОМАНДОР

Да!

ДОН ЖУАН

Нет!

ЛЕПОРЕЛЛО

Да!

КОМАНДОР И ЛЕПОРЕЛЛО

Да!

 

ДОН ЖУАН

Нет! Нет!

КОМАНДОР

Последний пробил час!

(Удар грома. Командор отпускает руку Дон Жуана и исчезает. Освещённый молниями, Дон Жуан, шатаясь, делает несколько шагов.)

ДОН ЖУАН

Страх, мне ещё неведомый,

в сердце проник бесстрашное.

Кругом сверкают молнии,

подземный гром гремит.

ХОР

(под землёй; глухо)

Так за твоё злодейство небо тебя казнит.

ДОН ЖУАН

О, что со мной, не знаю я!

Рассудок свой теряю я!

Нигде мне нет спасенья,

всё гибнет, всё горит!

ЛЕПОРЕЛЛО

(про себя)

Как он, дрожит, бледнея!

Помочь ему не смею!

И плачет он, и стонет!

Страшный, ужасный вид!

ДОН ЖУАН

Ах!

(Падает, бездыханный. Из-под земли вырывается пламя. Дон Жуан, исчезает под землёй вместе с пламенем.)

ЛЕПОРЕЛЛО

(в ужасе падая на колени)

Ах!

(Входят Донна Эльвира, Донна Анна, Дон Оттавио, Церлина и Мазетто. С факелами в руках их сопровож­дают слуги.)

ДОННА ЭЛЬВИРА, ЦЕРЛИНА, ДОН ОТТАВИО И МАЗЕТТО

Вот он настал,

его час наказанья!

За злодеянья

даст он ответ,

даст он ответ.

ДОННА АННА

Если живым его

видеть не буду,

может, забуду

мести обет.

ЛЕПОРЕЛЛО

Ах, не ходите

больше сюда вы

и не ищите –

его уж нет, его уж нет.

ДОННА АННА, ДОННА ЭЛЬВИРА, ЦЕРЛИНА, ДОН ОТТАВИО И МАЗЕТТО

Где ж он, скажи нам!

ЛЕПОРЕЛЛО

Статуя эта...

ДОННА АННА, ДОННА ЭЛЬВИРА, ЦЕРЛИНА, ДОН ОТТАВИО И МАЗЕТТО

Где ж он, скажи нам!

ЛЕПОРЕЛЛО

Статуя эта...

ДОННА АННА, ДОННА ЭЛЬВИРА, ЦЕРЛИНА, ДОН ОТТАВИО И МАЗЕТТО

Может, ты скажешь нам!

ЛЕПОРЕЛЛО

Слов больше нету!..

ДОННА АННА, ДОННА ЭЛЬВИРА, ЦЕРЛИНА, ДОН ОТТАВИО И МАЗЕТТО

Может, ты скажешь нам!

ЛЕПОРЕЛЛО

Слов больше нету!..

Слов больше нету,

слов больше нету,

слов больше нету!

ДОННА АННА, ДОННА ЭЛЬВИРА, ЦЕРЛИНА, ДОН ОТТАВИО И МАЗЕТТО

Где он? Скажи нам, где же он!

ЛЕПОРЕЛЛО

Статуя эта...

В час до рассвета

к нам приходила,

с ним говорила.

Ярко пред нами

вспыхнуло пламя,

и провалился он

в царство теней.

ДОННА АННА, ДОННА ЭЛЬВИРА, ЦЕРЛИНА, ДОН ОТТАВИО И МАЗЕТТО

Что ж это было?

ЛЕПОРЕЛЛО

Страшная сила!

ДОННА ЭЛЬВИРА

Ах, этот гость был призрак,

то был призрак, что встречен мной. …

ДОННА АННА, ЦЕРЛИНА, ДОН ОТТАВИО И МАЗЕТТО

Ах, то был призрак, что встречен ей.

Ах, тот гость был призрак, что встречен ей. …

ДОН ОТТАВИО

(к Донне Анне)

Воле неба

дано свершиться,

ты теперь,

мой друг, свободна.

Дай же сердцу

свободно биться,

хватит нам

уже страдать!

ДОННА АННА

Друг мой милый,

тебя прошу я

год один лишь подождать.

ДОН ОТТАВИО

Хоть страдаю, хоть тоскую,

надо всё ж согласье дать,

надо всё же, надо всё ж согласье дать,

согласье надо дать.

ДОННА АННА

Не страдая, не тоскуя,

должен ты согласье дать,

должен, милый, должен ты согласье дать,

согласье должен дать.

ДОННА ЭЛЬВИРА

Сердце жаждет лишь покоя, –

в монастырь я удаляюсь.

ЦЕРЛИНА

В домик наш уютный, скромный

я с Мазетто отправляюсь.

МАЗЕТТО

В домик наш уютный, скромный

я с Церлиной отправляюсь.

ЛЕПОРЕЛЛО

Я ж в таверне постараюсь все невзгоды разогнать.

ЦЕРЛИНА, МАЗЕТТО И ЛЕПОРЕЛЛО

А коварный Дон Жуан

не введёт уж нас в обман,

не введёт уж нас в обман!

Мы же все, душой невинны,

кончим песенкой старинной,

что народ у нас поёт,

что народ у нас поёт,

что народ у нас поёт.

ДОННА АННА И ДОННА ЭЛЬВИРА

Жизнь всем нам

даёт урок, даёт урок.

ДОННА АННА, ДОН ОТТАВИО, МАЗЕТТО И ЛЕПОРЕЛЛО

Всем урок.

ЦЕРЛИНА

Жизнь всем нам

даёт урок, даёт урок.

ВСЕ

Жизнь всем нам даёт урок.

Жизнь всем нам даёт урок.

Жизнь всем нам даёт урок.

Добродетель ждёт награда,

порок сам себе судья!

Добродетель ждёт награда,

порок сам себе судья!

Добродетель ждёт награда,

порок сам себе судья!


Поделиться:

Дата добавления: 2015-09-13; просмотров: 78; Мы поможем в написании вашей работы!; Нарушение авторских прав





lektsii.com - Лекции.Ком - 2014-2024 год. (0.006 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав
Главная страница Случайная страница Контакты