Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника


The Keys. А теперь можно переходить к тонкостям.




1. aren't you

2. didn't he

3. can't you

4. have you

5. will she

6. don't you

7. didn't they

8. weren't they

9. didn't they

10. wasn't it

11. aren't they

12. won't they

А теперь можно переходить к тонкостям.

Как быть, например, если в подлежащем стояло слово I, альфой был to be в форме am, а предложение было утвердительное, то есть хвост полагается отрицательный? I am your friend, ... ?

По правилам надо ставить альфу (am)слитно с n't. Но вроде бы нет такой формы - amn't.

Выход из создавшегося положения существует, но, к несчастью, не один, а в количестве трех штук. Так что вам придется выбирать.

Во-первых, с хвостами можно поступать так же, как с отрицательными вопросами1,
____________________
1. См. том 1, подраздел 1.4.5.

то есть оторвать not от альфы и поставить его (в полном виде) после подлежащего:

I am your friend, am I not?

Такой хвост сразу превратит заурядный вопрос в акт вопрошания, придав ему нечто сценическое.

Во-вторых, можно в этом (и только в этом) случае заменить am на are:

I am your friend, aren't I?

Это более или менее литературно и звучит, в общем, неплохо, но как-то искусственно. Такую форму можно услышать редко. Особенно за пределами Соединенного Королевства.

Наконец, распространенный американский разговорный вариант:

I am your friend, ain't I?

По частотности этот вариант оставил все остальные позади с большим отрывом. У него есть только один недостаток: он абсолютно непечатен, в том смысле, что академическая филология склонна делать вид, что никакого ain't вообще не существует.

Вот и выбирайте. Есть, конечно, и четвертый вариант: избегать ставить I am в вопросительную форму. Всегда можно сказать:

After all, I am your friend...

I have always been your friend, haven't I?

Hope you agree that I'm your friend.

И так далее, в зависимости от конкретного контекста.

Еще одна подстерегающая нас неприятность - это многообразие способов выражения отрицания в английском предложении. Мы хорошо знакомы только с not; но любое мелькнувшее где-то по, так приросшее к другим словам, что его и различить-то не всегда можно, тоже превращает предложение в отрицательное. А хвост, тем самым - в утвердительный:

Уоu never met him, did you?

They had no reason to do so, did they?

Другая важная проблема - это подлежащие, которые непонятно на что заменять. Например, family - это it или they?А как насчет police? Staff? Board of directors? Или, того хуже - everybody или somebody?

Начнем с простого. Групповые имена существительные лучше всегда рассматривать как множественное число (по примеру people). Во-первых, многие из них действительно являются существительными множественного и только множественного числа, - например, the police. Во-вторых, если у некоторых из них возможны варианты, как у слова family, которое можно рассматривать и как единственное число (ту family is), и как множественное (ту family are),ошибиться лучше в сторону множественного1. Как-то оно звучит уважительнее.

The board agreed to compromise, didn't they?

The police won't believe her, will they?

________________
1. Кстати, Красный Лонгман всегда приводит указания на число собирательных существительных.

All his family already arrived, didn't they?

The staff can't smoke in the office, can they?

Что же касается everybody/somebody - это действительно дело темное. Вплоть до недавнего времени компромиссной формой считалось их согласование с местоимением they:

Everybody should be thereon time, shouldn't they?

Somebody can show you the figures, can't they? Nobody is going to apologize, are they?

Эта форма никуда не годилась по той простой причине, что сами эти some/no/ any/everybody в действительности являются местоимениями единственного числа:

Nobody knows, nobody sees.
Nobody knows but me.1

Everybody's laughing
Everybody's happy.2

Somebody is out there beating a dead horse.3

В то же самое беззаботное время, все желающие могли запросто заменять эти слова на местоимение he:

Everybody can have fun, can't he? Somebody is going to be sorry, isn't he? Nobody knows, does he?4

__________
1. Traditional.
2. Sun King byThe Beatles.
3. Man in the Long Black Coat byBob Dylan.
4. Хвост положительный, потому что само предложение - отрицательное (из-за nobody).

Теперь за это могут и в суд подать. Если же вас просто обзовут male chauvinist pig,считайте, что легко отделались. Уже много лет на горизонте маячит чудовищная конструкция he or she, которую принято ставить всюду, где раньше обходились простым he:

If anybody sees the above man, he or she should let the police know at once.

Any passenger is required to show his or her ticket on demand.

He хочется думать, что кто-то говорит:

Everybody can do it, can't he or she?

Поэтому совет такой же, как и в случае хвостов с I am: воздержитесь от предложений такого рода. Всегда можно задать банальный вопрос или еще как-нибудь вывернуться:

Is it right that everybody should be there on time?

I am sure somebody can show you the figures.

I am afraid nobody is going to apologize.

Необходимо также запомнить, что существует подлежащее, которое не меняется ни на какие местоимения. Это слово there,выступающее в качестве формального подлежащего в обороте there is:

There are many people here today, aren't there?

There was much snow last winter, wasn't there?

There is no milk in the icebox, is there?

Последняя, довольно смешная тонкость - это хвосты к предложениям в повелительном наклонении. Смешного в ней то, что на русский язык эти хвосты можно перевести только каким-нибудь нечленораз-дельным междометием, сопровождаемым выразительными жестами или, допустим, подмигиванием:

Пошли в кино, а?

Давай-ка посуду помоем, э?

Вон отсюда, ну!

Принеси-ка стулья, ага?

Если повелительное наклонение относится к первому лицу множественного числа, то есть побуждает к действию "нас" ("давай", "давайте", или просто: "спляшем!"), полагается ставить невиданный хвост shall we?

Let's go to the movies, shall we?

Let's wash the dishes, shall we?

Let's dance, shall we?


Поделиться:

Дата добавления: 2015-09-13; просмотров: 73; Мы поможем в написании вашей работы!; Нарушение авторских прав





lektsii.com - Лекции.Ком - 2014-2024 год. (0.007 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав
Главная страница Случайная страница Контакты