:



Chinese measure words




In the Chinese languages, measure words or classifiers (Traditional Chinese: 量詞; Simplified Chinese: 量词; pinyin: lingcí; Cantonese (Yale): leung4 chi4) are used along with numerals to define the quantity of a given object or objects, or with "this"/"that" to identify specific objects.

In Chinese, simple numerals cannot quantify a noun by itself; instead, the language relies on what are known as measure words or, to a lesser extent, classifiers. There are two types of such classifiers, nominal and verbal, with the latter being used in quantifying verbs and the amount of time which they take precedence. English also has its share of classifiers, however, these are generally understood to be extraneous and ultimately construe the object in question to greater detail. As an example, in the English phrase "a stretch of sand", the word "stretch" is needed to disambiguate whether the sand is actually one grain or an entire beach's worth. Therefore, "stretch" serves to further specify the quantity of sand. We can also speak of "a bucketful of sand", "a grain of sand" or "a ton of sand". Another example is the word "slice" as in "a slice of bread". "Glass" as in "a glass of water" is another example. Contrast these phrases with "a sand", "a bread", and "a water".

It should be noted that the usage of measure words in Chinese is strictly mandatory, that is, they must be used so long as a quantifying numeral or a pronoun is present (a definite article like English "the" does not exist as such in Chinese). In contrast with the English language wherein "a flock of birds" is roughly equivalent to "some birds", in Chinese only "一群鳥" (一群鸟) is possible. Likewise, "a bird" should be translated into "一隻鳥" (一只鸟); it is as though we were forced to say "a specimen of a bird".

Usage also depends on personal preference and dialects. For example, some people use 三部車; (三部车) and others use 三台車 (三台车) to mean three cars. Still others use 三輛車 (三辆车) or in Cantonese 三架車 (三架车), with all of these measure words serving the same purpose.

Some measure words are true units, which all languages must have in order to measure things, e.g. kilometres. These are displayed first, then other nominal classifiers, and finally verbal classifiers.

The first column contains the traditional version of the classifier's character, the second contains the simplified version where it differs, the third contains the pronunciation given in Hanyu Pinyin, the fourth contains the pronunciation given in Cantonese romanization (Yale), and the fifth explains the word's principal uses. Quotation marks surround the literal meaning of the measure word.
Chinese measure words

Trad. Simp. Pinyin Cantonese Main uses
Time
  miǎo miu5 "second"
  fēn fan1 "minute"
  hak1 haak1 "quarter","15 minutes" (mainly in some dialects, such as Shanghainese, and translations)
小時 小时 xiǎoshí siu2 si4 "hour"
zhōng jung1 "hour" (found in southern Chinese)
時辰 时辰 shíchén si4 san4 "2 hours" (ancient)
  tiān tin1 "day"
  r yat6 "day"
  nián nin4 "year"
zǎi joi2 joi3 "year"
世紀 世纪 shj sai3 gei2 "century"
Weight/mass
  hak1 haak1 "gram"
liǎng   50 grams
  jīn gan1 "catty", "pound", 1/2 kilograms
  gōngjīn gung1 gan1 "kilogram"
千克   qiānkè chin1 hak1/haak1 "kilogram"
dūn deun1 "ton"
Length/distance
  gōngfēn gung1 fan1 "centimetre" (less common)
厘米   límǐ lei4 mai5 "centimetre"
  cùn chyun3 Chinese "inch"
  cùn chyun3 British inch
  chǐ che2/chek3 Chinese "foot"
  chǐ chek3 British foot
英尺   yīngchǐ ying1 chek3 British foot
  gōngchǐ gung1 chek3 "metre"
  mai5 "metre"
  lei5 "lǐ ", about 1/3 mile
  le1/lei5/li1 British mile
英里   yīnglǐ ying1 lei5 British mile
  gōnglǐ gung1 lei5 "kilometre"
天文單位 天文单位 tiānwéndānwèi tin1 man4 daan1 wai2 "astronomical unit"
光年   guāngnián gwong1 nin4 "light year"
秒差距   miǎochājù miu5 cha1 geui6 "parsec"
Money
yuán yun4 "yuán", "¥" (main unit of currency) (either form can be used in Traditional Chinese text)
kui faai3 "yuán", "¥" (a slang term, like "quid" or "buck")
jiāo gok3/luk6 "jiāo", "dime", "tenpence" (either form can be used in Simplified Chinese text)
máo hou4 "jiāo", "dime", "tenpence" (slang) (either form can be used in Traditional Chinese text)
  fēn fan1/fan6 "fēn", "cent", "penny"

:

: 2015-09-15; : 75; !;





lektsii.com - . - 2014-2024 . (0.005 .)