КАТЕГОРИИ:
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Лекции.Ком — категория Культура: 124 Страница
Лекции по категории - Культура на сайте Лекции.Ком.
Всего Лекций, учебников и пособий по - Культура - 25105 публикаций..
- Авторского творчества «Вдохновение» (композиция, художественное и декоративно-прикладное искусство), посвященного 70-летию Победы в Великой Отечественной войне;
- Автор Словиша, (С)1998.;
- Автомобиль;
- Автомобили и Их Влияние на Чувство Территории;
- Австрия, Зальцбург;
- Авдий и Гордей против бюрократов;
- АБСТРАКТНЫЙ ЭКСПРЕССИОНИЗМ 9 страница;
- АБСТРАКТНЫЙ ЭКСПРЕССИОНИЗМ 8 страница;
- АБСТРАКТНЫЙ ЭКСПРЕССИОНИЗМ 7 страница;
- АБСТРАКТНЫЙ ЭКСПРЕССИОНИЗМ 6 страница;
- АБСТРАКТНЫЙ ЭКСПРЕССИОНИЗМ 5 страница;
- АБСТРАКТНЫЙ ЭКСПРЕССИОНИЗМ 4 страница;
- АБСТРАКТНЫЙ ЭКСПРЕССИОНИЗМ 3 страница;
- АБСТРАКТНЫЙ ЭКСПРЕССИОНИЗМ 2 страница;
- АБСТРАКТНЫЙ ЭКСПРЕССИОНИЗМ 10 страница;
- АБСТРАКТНЫЙ ЭКСПРЕССИОНИЗМ 1 страница;
- А.М.Донде;
- А.И.Дубровицкий;
- А.А. Реформатский говорил: «Местоимение – удобное звено в устройстве языка; местоимения позволяют избегать нудных повторов речи, экономят время и место в высказывании».;
- А.А. Бычков;
- А. Я. Головину. Москва, 4-го февраля 1927 года;
- А. Я. Головину. Москва, 29-го августа 1926 года;
- А. Я. Головину;
- А. Ф. Кони;
- А. М. Горькому. Дорогой Алексей Максимович!;
- А. М. Горькому;
- А. Л. Вишневскому;
- А. И. Ангарову;
- А. Дюма. Из путевых записок о России;
- А. В. Митропольской;
- А. В. Богдановичу. Дорогой, милый, любимый Александр Владимирович!;
- А. В. Богдановичу. Дорогой и милый Александр Владимирович!;
- А. В. Богдановичу;
- А. А. Магазинщиков В. В. Костюкевич Л.Л. Пинчук;
- А) социальное время жизни;
- А) алтайская;
- А что в отношении отчетности? Разве она не требует должностей власти, чтобы держать людей в подотчетности?;
- А у Дня Конституции?;
- А теперь, дамы и господа, разрешите пригласить сюда нашего непревзойдённого волшебника укрощения, нашу бессменную звезду и бриллиант. Вильгельм Левандовски!;
- А теперь вымоем окна!;
- А ТЕПЕРЬ;
- А коллективное поклонение и музыкальное прославление? Разве нам не нужно переживать эту динамику?;
- А как на счет Апостола Ивана или Пророка Джимми? Истина или нет?;
- А как же нужды, удовлетворить которые нам не удается ввиду ограниченности ресурсов?;
- А движение с разведенными гантелями интенсивнее нагружает внутреннюю часть бицепсов.;
- XVIII. МИХАИЛ;
- XVII. ВЕРА;
- XVI. ЛЮДМИЛА;
- XV. Условии пребывания делегаций;
- XV. Переходя к сути дела;
- XV. ПЕРЕХОДЯ К СУТИ ДЕЛА;
- XV. ПАВЕЛ;
- XV. Мы подходим к самой проблеме;
- XV. Give a brief presentation of ETHNOGRAPHY, ETHNOHISTORY and ETHNOLOGY and explain difference among them.;
- XIV. Кто правит миром?;
- XIV. ВАРВАРА;
- XIV. Review the text according to your plan.;
- XIV. Render the text close to its original variant.;
- XIV. Make a written translation of the text. Put all types of questions covering the plot of the text. Retell it.;
- XIII. ДМИТРИЙ;
- XIII. ГОСУДАРСТВО КАК ВЫСШАЯ УГРОЗА;
- XIII. Величайшая опасность — государство;
- XIII. Величайшая опасность - государство.;
- XIII. Speak on the major points of the text.;
- XIII. Render the text close to its original variant. XIV*. Use the sources available to find some additional information on the issue;
- XIII. Render the text close to its original variant. I. Look through the words and expressions and learn them:;
- XIII. Render the text close to its original variant.;
- XIII. Make a written translation of the text. Entitle and retell it. Put all types of questions covering the plot of the text.;
- XIII век. Расцвет иконописи и других художеств был прерван страшной трагедией 1204 года;
- XII. ЕКАТЕРИНА;
- XII. Варварство специализации;
- XII. Render the text using your plan.;
- XII. Render the text close to its original variant. XIII. Could you explain why ancient, medieval and modern historians were so greatly interested in scientific knowledge?;
- XII. Render the text close to its original variant. XIII*. Use the sources available to find some additional information on the issue;
- XII. Render the text close to its original variant. XIII*. Use the sources available to find some additional information on the issue;
- XII. Render the text close to its original variant. I. Look through the words and expressions and learn them:;
- XII. Render the text close to its original variant. I. Look through the words and expressions and learn them:;
- XII. Render the text close to its original variant. I. Look through the words and expressions and learn them:;
- XII. Render the text close to its original variant.;
- XII. Read the text to yourself and write the annotation.;
- XII. Make a written translation of the text. Entitle and retell it. Put all types of questions covering the plot of the text.;
- XII. Give the summary of the text.;
- XI. Эпоха самодовольства;
- XI. НИКОЛАЙ;
- XI. Век самодовольных недорослей. В социальном плане психологическ;
- XI. ВЕК САМОДОВОЛЬНЫХ НЕДОРОСЛЕЙ;
- XI. Век самодовольных недорослей;
- XI. Write the summary of the text.;
- XI. Read the text to yourself and write the annotation.;
- X. Одичание и история. Цивилизация не данность и не держится сама собой;
- X. ОДИЧАНИЕ И ИСТОРИЯ;
- X. Одичание и история;
- X. ЕЛЕНА;
- X. Render the text close to its original variant. XI. Translate the following passage in written form; entitle it; put 5 questions (of different types):;
- X. Render the text close to its original variant.;
- X. Read the text and make its written translation.;
- Working on the text. Task 2.Put the words into the correct column according to the pronunciation.;
- Working on the text. Task 2.a) Mark the stress in the Russian words and compare it with the English words;
- Working on the text. Task 2. Try to guess the meaning of the words;
- Working on the text. Task 2. Put the words into the correct column according to the pronunciation:;
- Working on the text. Task 2. Put the animals into the correct category.;
- Working on the text. Task 2. Look at these words and answer the question.;
- Working on the text. Task 2. How many international words can you find in the text?;
- Working on the text. Task 2. a) Mark the stress in the English words and compare it with the Russian words;
- Working on the text;
- WORD ORDER CHANGE DUE TO THE FUNCTIONAL SENTENCE PERSPECTIVE;
- WORD CONNOTATION IN TRANSLATION;
- Win Lynn;
- William Hogarth;
- What historians study;
- WAYS OF TRANSLATING IDIOMS;
- WAYS OF TRANSLATING CULTURE-BOUND WORDS;
- VOCABULARY REVIEW;
- VOCABULARY LIST;
- Vocabulary and Grammar. Task 9.Study the models. Translate the word combinations.;
- Vocabulary and Grammar. Task 15. a) Study the patterns and say the following numbers in English:;
- Vocabulary and Grammar. Task 15. a) Find words in the text formed from the following verbs and translate them into Russian:;
- Vocabulary and Grammar. Task 14.Complete the sentences with the correct form of these phrasal verbs. pass through give back check in for fill in step through take off move on;
- Vocabulary and Grammar. Task 14. Put the verbs in brackets into the correct form.;
- Vocabulary and Grammar. Task 11.Make as many word combinations as you can: CUSTOMS officer;
- Vocabulary and Grammar. Task 11. Put these adjectives into the correct category. ancient bright dark disgusting fascinating portable modern woolen huge round Italian long;
- Vocabulary and Grammar;
- VOCABULARY AND GRAMMAR;
- Vis pacem – para bellum;
- Vikentij Khvoika;
- VIII. РЕГЛАМЕНТ ВЫСТУПЛЕНИЯ СОЛИСТОВ И КОЛЛЕКТИВОВ;
- VIII. Почему массы вторгаются всюду, во все и всегда не иначе как насилием. Начну с того, что выглядит крайне парадоксальным, а в действительности проще простого: когда для заурядного человека мир и жизнь распахнулись настежь;
- VIII. Почему массы вторгаются всюду, во все и всегда не иначе как насилием. Начну с того, что выглядит крайне парадоксальным, а в действительности проще простого: когда для заурядного человека мир и жизнь распахнулись настежь;
- VIII. Почему массы вторгаются всюду, во все и всегда не иначе как насилием;
- VIII. ПОЧЕМУ МАССЫ ВТОРГАЮТСЯ ВСЮДУ, ВО ВСЕ И ВСЕГДА НЕ ИНАЧЕ КАК;
- VIII. Почему массы во все лезут и всегда с насилием?;
- VIII. ОЛЬГА;
- VIII. МЕХАНИЗМ ДЕЙСТВИЯ СОГЛАШЕНИЯ.;
- VII. Этничность, миграция и государственность;
- VII. УЧЕБНАЯ КАРТА ПРАКТИЧЕСКОГО ЗАНЯТИЯ;
- VII. РАЗВИТИЕ СОЦИАЛЬНОГО ПАРТНЕРСТВА. ПРАВА, ОБЯЗАННОСТИ И ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН.;
- VII. Жизнь высокая и низменная, или рвение и рутина;
- VII. Жизнь благородная и жизнь пошлая, или энергия и косность;
- VII. ВЛАДИМИР;
- VII. Look through the text and write out the key historical terms. VIII. – Match the historical terms listed up in column A with the definitions provided in column B. A B Victorian Era the reign of Emperor;
- VII. Look through the text and write out the key historical terms. VIII. Contradict the following statements:;
- VII. Look through the text and write out the key historical terms.;
- VI. УЧАСТНИКИ УЧЕБНО-ВОСПИТАТЕЛЬНОГО ПРОЦЕССА;
- VI. СОФИЯ;
- VI. Подведение итогов и награждение;
- VI. НОРМЫ СТИЛИСТИЧЕСКИЕ;
- VI. КУЛЬТУРА. ФИЗКУЛЬТУРА И СПОРТ. ДЕТИ И МОЛОДЕЖЬ.;
- VI. Жюри конкурса, призовой фонд;
- VI. Введение в анатомию массового человека. Кто он, тот массовый человек, что главенствует сейчас в общественной жизни, политической и не политической?;
- VI. ВВЕДЕНИЕ В АНАТОМИЮ МАССОВОГО ЧЕЛОВЕКА. ;
- VI. Введение в анатомию массового человека;
- VI. Анализ человека массы;
- VI. Look through the text and write out the key historical terms. VII. Find in the text a word or phrase that means:;
- VI. Look through the text and write out the key historical terms.;
- Vasily Surikov;
- V. ТРЕБОВАНИЯ К ОФОРМЛЕНИЮ РАБОТ;
- V. Статистический факт;
- V. Статистическая справка. В этой работе я хотел бы угадать недуг нашего времени, нашей сегодняшней жизни;
- V. СТАТИСТИЧЕСКАЯ СПРАВКА. ;
- V. Статистическая справка;
- V. ПРОСТРАНСТВО ПСИХОФИЗИОЛОГИЧЕСКОЕ;
- V. ОСНОВНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ;
- V. ОПРЕДЕЛЕНИЕ ИСТОРИЧЕСКОГО ДЕЯТЕЛЯ ПО ОПИСАНИЮ;
- V. НОРМЫ СИНТАКСИЧЕСКИЕ;
- V. Конкурсная и фестивальная программы;
- V. ВАСИЛИЙ;
- V. Look through the text and write out the key historical terms. VI. Find English equivalents for the following:;
- V. Look through the text and write out the key historical terms.;
- Using a camera obscura enables artists to represent reality as never before;
- USEFUL PHRASES FOR DISCUSSION;
- Universal Declaration on Volunteering, adopted by the Board of Directors of the International Association for Volunteer Effort (IAVE), January 2001, The Netherlands;
- TRASLATION PRACTICE 2;
- TRANSLITERATION;
- TRANSLATION TRANSCRIPTION;
- TRANSLATION TECHNIQUE;
- TRANSLATION PRACTICE;
- TRANSLATION OF PUNS;
- TRANSLATION OF METAPHORS AND SIMILES;
- TRANSLATION OF EPITHETS;
- TRANSLATION OF ALLUSIONS AND QUOTATIONS;
- TRANSLATION OF ADVERBIAL VERBS;
- TRANSLATION IN THE SECOND HALF OF THE 19TH CENTURY;
- TRANSLATION IN THE MIDDLE AGES;
- TRANSLATION IN THE 19TH CENTURY;
- TRANSLATION IN THE 18TH CENTURY;
- TRANSLATION FACTORS;
- TRANSLATION AND INTERPRETING;
- TRANSLATING THE ZERO ARTICLE;
- TRANSLATING THE SUBJUNCTIVE MOOD FORMS;
- TRANSLATING THE PRONOUN ONE;
- TRANSLATING THE PARTICIPLE;
- TRANSLATING THE INFINITIVE;
- TRANSLATING THE INDEFINITE ARTICLE;
- TRANSLATING THE ATTRIBUTIVE CLUSTER.;
- TRANSLATING TENSE AND ASPECT FORMS;
- TRANSLATING SCIENTIFIC AND TECHNICAL STYLE;
- TRANSLATING PERSONAL PRONOUNS;
- TRANSLATING PEOPLE’S NAMES;
- TRANSLATING PASSIVE VOICE FORMS;
- TRANSLATING JOURNALISTIC (PUBLICISTIC) STYLE;
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 |
|