Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника


Языковая ситуация




 

Компоненты социально-коммуникативной системы, обслуживающей то или иное языковое сообщество, находятся друг с другом в определенных отношениях. На каждом этапе существования языкового сообщества эти отношения более или менее стабильны. Вместе с тем изменение политической обстановки в стране, смена государственного строя, экономические преобразования, новые ориентиры в социальной и национальной политике и другие факторы могут так или иначе влиять на состояние социально-коммуникативной системы, на ее состав и на функции ее компонентов — кодов и субкодов.

Функциональные отношения между компонентами социально-коммуникативной системы на том или ином этапе существования данного языкового сообщества формируют языковую ситуацию, характерную для этого сообщества.

В современных исследованиях предлагаются разлиячные критерии для исчисления типов языковой ситуации. Эти критерии, в частности, могут быть количественными, качественными и оценочными: именно такие характеристики типов языковых ситуаций предлагает В. А. Виноградов [Виноградов 1990а].

К количественным характеристикам относятся 1) число идиомов (то есть языков, диалектов или подсистем одного языка), которые являются компонентами данной языковой ситуации, 2) число говорящих на том или ином идиоме – по отношению к общему числу населения данной территории, 3) число коммуникативных сфер, обслуживаемых тем или иным идиомом. По числу идиомов языковые ситуации делятся на монокомпонентные и поликомпонентные. Монокомпонентные языковые ситуации – то есть ситуации с одним средством общения - очень редки: такова, например, языковая ситуация в Исландии, где существует только один язык и при этом он представлен одной формой существования (то есть не членится на подсистемы). Поликомпонентные языковые ситуации более обычны: ведь подавляющее большинство языков существует в виде территориальных и социальных разновидностей. По числу говорящих на том или ином идиоме, являющемся компонентом данной языковой ситуации, и по числу коммуникативных сфер, в которых идиом используется, сами языковые ситуации делятся на равномощные и неравномощные. Так, например, языковая ситуация в современной Бельгии – равномощная: в ней сосуществуют французский и нидерландский языки с примерно одинаковым числом говорящих на каждом языке и с использованием их в более или менее общем наборе коммуникативных сфер. В странах Африки языковые ситуации могут по-разному характеризоваться по числу говорящих и по числу коммуникативных сфер: местные языки преобладают по числу носителей, но уступают европейским языкам по числу коммуникативных сфер.

К качественным характеристикам языковых ситуаций относятся: 1) характер идиомов, составляющих данную языковую ситуацию, - разные ли это языки или разные подсистемы одного языка (в зависимости от этого различают многоязычные и моноязычные ситуации); 2) характер генетических и типологических отношений между идиомами: например, являются ли они близкородственными языками или же состоят в дальнем родстве, сходны или различны по типологическим свойствам; 3) функциональные характеристики идиомов: ср., например, литературный язык, который обычно полифункционален, и местный диалект, функции которого ограничены устными формами общения; 4) характер доминирующего идиома: является ли он по происхождению местным языком с давней историей его существования на данной территории, или же языком, «пришедшим» извне, как это имеет место, например, во многих регионах Африки — французский язык в Мали, английский язык в Гане и т. п.

К оценочным характеристикам относятся такие, которые отражают отношение носителей того или иного языка (или его разновидности) к другим языкам (разновидностям). Эти оценки могут быть как положительными, и тогда говорят о высокой степени так называемой языковой лояльности, - так и негативными, и тогда говорят о низкой степени языковой лояльности.

Понятие языковая ситуация применяется обычно к большим языковым сообществам — странам, регионам, республикам. Для этого понятия важен фактор времени: по существу, языковая ситуация — это характеристика социально-коммуникативной системы в определенный период ее функционирования.

Например, на Украине, где социально-коммуникативная система включает в качестве главных компонентов украинский и русский языки (помимо них есть белорусский, болгарский, венгерский, чешский и некоторые другие), до распада СССР наблюдалось относительное динамическое равновесие между этими языками. Существовали школы и с украинским, и с русским языком обучения, в науке и высшем образовании были в обращении оба языка, в известной мере деля сферы применения (естественные и технические науки — преимущественно на русском языке, гуманитарные — преимущественно на украинском). В бытовом общении выбор языка определялся интенциями говорящего, типом адресата, характером ситуации общения и т. п. В 90‑е годы ХХ в. функции русского языка на Украине резко сужаются, он вытесняется украинским языком из сфер среднего и высшего образования, науки, культуры; применение русского языка в бытовом общении также сокращается.

Эти перемены — несомненное свидетельство изменения языковой ситуации, в то время как состав социально-коммуникативной системы, обслуживающей украинское языковое общество, остается прежним.

О том, как складывалась языковая ситуация в нашей стране, рассказано в Приложении к учебнику.

 


Поделиться:

Дата добавления: 2015-04-11; просмотров: 197; Мы поможем в написании вашей работы!; Нарушение авторских прав





lektsii.com - Лекции.Ком - 2014-2024 год. (0.006 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав
Главная страница Случайная страница Контакты