Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника



TRANSLATION. A) Translate from Russian into English.




Читайте также:
  1. D. Look at the box and check yourself if you have the same translation of the words given in Exercise C.
  2. Do a bit of translator work. Compare your translation with those of your classmates.
  3. Exercise 29 Pay special attention to translation of the sentences in the Passive. Begin your translation with prepositions.
  4. G. Translate the sentences and say what the ways of translation of
  5. Give a written translation of the text.
  6. Translate the introducing part of the Protocol. Compare your translation with that given aside of it.
  7. TRANSLATION

A) Translate from Russian into English.

1. Источниками государственных доходов федерального правительства являются подоходный налог, корпоративные налоги с прибыли и налоги по социальному страхованию.

2. Первый закон о подоходном налоге основывается на постепенном или прогрессивном налогообложении.

3. Современная система управления федеральными подоходными налогами была введена во время второй мировой войны.

4. Подоходный налог, взимаемый путем регулярных вычетов из зарплаты, введенный в 1943 году, позволил значительно увеличить количество налогоплательщиков и сумму налоговых сборов.

5. Новые правила налогообложения позволили уменьшить налоговый пресс на американцев с низкими доходами.

6. Отличительной особенностью налоговой реформы было уменьшение или упразднение удержания налогов, включая налог с продаж, процент, выплачиваемый по кредитным картам, кредиты с платежом в рассрочку и др.

7. Количественный рост налоговых льгот, исключения и лазейки в налоговом законодательстве позволяют многим богатым людям и предприятиям платить более низкие налоги, чем менее богатые.

8. Целью нового закона о налогах является восстановление доверия и справедливости путем устранения неравенства.

9. Мероприятия государства по мобилизации финансовых ресурсов, их распределению и использованию на основе финансового законодательства страны называются финансовой политикой. Направления финансовой политики зависят от экономического состояния страны. Кризисное положение экономики предопределяет финансовую политику, направленную, с одной стороны, на прекращение спада производства и на стимулирование производства (например, в виде отдельных налоговых льгот производителям), на мобилизацию финансовых ресурсов в целях их эффективного вложения в отдельные отрасли экономики, а с другой - на сдерживание всех социальных программ, сокращение расходов на оборону и т. п. Соответственно при переходе экономики в другое состояние меняются направления финансовой политики.

Правильность выбранной финансовой политики, несомненно, зависит от критической оценки складывающейся в стране экономической ситуации, от соблюдения «золотого правила» экономической теории - при разработке прогнозов и рекомендаций оценивать экономическую ситуацию в стране такой, какая она есть, а не такой, какой хотелось бы ее видеть. Это тем более важно, поскольку общей тенденцией развития является усиление роли правительства в регулировании национальной экономики через финансовую систему, а именно – расходы государства на программы по социальному обеспечению, на поддержание среднего уров­ня доходов, на здравоохранение и т. п.



Фискальная политика предполагает использование возможностей правительства взимать налоги и расходовать средства государственного бюджета для регулирования уровня деловой активности и решения различных социальных задач.

B) Translate from English into Russian.


Дата добавления: 2014-12-30; просмотров: 6; Нарушение авторских прав





lektsii.com - Лекции.Ком - 2014-2020 год. (0.007 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав
Главная страница Случайная страница Контакты