КАТЕГОРИИ:
АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Диалог и монолог
Диалог
Диалог – это разговор двух или нескольких лиц, форма речи, состоящая из обмена репликами. Основной единицей диалога является диалогическое единство – смысловое (тематическое) объединение нескольких реплик, представляющее собой обмен мнениями, высказываниями, каждое последующее из которых зависит от предыдущего. Обратите внимание на последовательную связь реплик, образующих диалогическое единство в следующем примере, где вопросно-ответная форма предполагает логическое следование от одной темы, затрагиваемой в диалоге, к другой (диалог корреспондента газеты «Деловой Петербург» с мэром Стокгольма): - Дни Стокгольма в Петербурге - это часть общей стратегии городских властей? - Мы тратим много денег на международный маркетинг. Мы стараемся как можно шире представлять регион иностранным инвесторам. - На кого в первую очередь направлены эти усилия? - На европейские компании, которые выходят на международный рынок. У Стокгольма есть представительские офисы в Брюсселе и Петербурге. Город представлен также в Токио и Риге. В функции представительств входит завязывать отношения с местными фирмами. - Городские власти как-то поддерживают эти фирмы? - Советами, но не деньгами. - Насколько важны для властей и предпринимателей Стокгольма фирмы из России ? - Интерес шведов к российскому рынку постоянно растет. Все больше российских граждан открывает для себя Скандинавию. Предприниматели оценили, насколько благоприятны условия для бизнеса в Стокгольме. В городе зарегистрированы 6000 компаний, имеющих российских владельцев или акционеров (Деловой Петербург 1998 №39). В этом примере мы можем выделить несколько диалогических единиц, объединенных следующими темами и представляющих развитие тематики диалога: дни Стокгольма в Петербурге, расширение международного маркетинга, поддержка городскими властями иностранных фирм, интерес шведов к российскому рынку. Итак, диалогическое единство обеспечивается связью различного рода реплик (формулы речевого этикета, вопрос – ответ, добавление, повествование, распространение, согласие – несогласие), например, в представленном выше диалоге с помощью вопросно-ответных реплик:. - Насколько важны для властей и предпринимателей Стокгольма фирмы из России? - Интерес шведов к российскому рынку постоянно растет. В некоторых случаях диалогическое единство может существовать также за счет реплик, обнаруживающих реакцию не на предшествующую реплику собеседника, а на общую ситуацию речи, когда участник диалога задает свой встречный вопрос: - Вы принесли отчет за первый квартал? - А когда мы получим новые компьютеры? Реплики по своему общему и характеру могут зависеть от различных факторов: это прежде всего личности собеседников с их конкретной коммуникативно-речевой стратегией и тактикой, общей речевой культуры собеседников, степени официальности обстановки, фактора «потенциального слушателя», т. е. присутствующего, но не принимающего участия в диалоге (обычном бытовом и эфирном, т. е. диалоге на радио или телевидении) слушателя или зрителя. Приведем два примера диалогов. Первый пример – диалог с генеральным директором АО «Всемирная ярмарка «Российский фермер» – капитаном 3-го ранга, ушедшим в отставку и занявшимся фермерством (газета «Мальчик и девочка». 1996. № I): - Вы знали, куда пойдете? - Нет, просто уходил в никуда. Просто чтобы уйти, Я пытался изменить жизнь. -А не было страшно? -Я знал, что не пропаду. На службе все равно было хуже. И, будучи капитаном-лейтенантом, я 2-3 вечера в неделю «халтурил» на машине, Я россуждал так: хуже не будет. Свои двести с лишним как-нибудь заработаю. Решено: надо менять жизнь! - Так, прямо с корабля - в село попали? - Не совсем. Сначала я работал в кооперативе, который специализировался на теннисе, «вырос» до заместителя директора. Но тут друзья поделились со мной интересной идеей - идеей возрождения российских ярмарок. Я увлекся, прочитал несколько книг. Прошло пять лет, а я увлечен этой идеей, этим делом не меньше прежнего. Второй пример – интервью с членом-корреспондентом Международной академии информации, профессором (Московские новости. 1997. №23): – Профессор, я видел, что к вам в университет уже съезжаются прощупать почву сотрудники российских нефтяных и финансовых фирм и банков. Зачем им в непредсказуемых реалиях российского бизнеса американские теоретические знания? - С одной стороны, увеличивается объем иностранных инвестиций всероссийские производства, с другой - наши предприятия все активнее выходят на международный финансовый рынок, как результат - в России растет потребность в специалистах в области управления инвестиционными процессами. А таким специалистом, причем международного уровня, пока можно стать только в престижной западной бизнесшколе. -А может быть, владельцы российских банков руководствуются соображениями престижности: пусть у их сотрудников появится солидный диплом, тем более что для банка ваша цена обучения невысокая. - Престиж диплома - вещь хорошая, она помогает в налаживании контактов с западными партнерами и может стать визитной карточкой российского предприятия. На примере этих двух диалогов можно увидеть, что их участники (прежде всего интервьюируемые) имеют свою яркую коммуникативно-речевую стратегию: речь профессора университета отличается большей логикой и стройностью изложения, словарным запасом. Реплики генерального директора ярмарки отражают особенности разговорной речи, в них присутствуют неполные структуры. На характер реплик оказывает влияние и так называемый кодекс взаимоотношений коммуникантов, т. е. тип взаимодействия участников диалога – коммуникантов. Выделяются три основные типа взаимодействия участников диалога: зависимость, сотрудничество и равенство. Покажем это на примерах. Первый пример– диалог писателя и сотрудника редакции, описанный С. Довлатовым в его «Записных книжках». Этот пример показывает отношение зависимости между участниками диалога (просителе, в данном случае писатель, обращается с просьбой дать ему возможность написать рецензию): Захожу на следующий день в редакцию. Красивая немолодая женщина довольно мрачно спрашивает: - Что вам, собственно, надо? - Да вот рецензию написать. - Вы что, критик? - Нет. Второй пример– телефонный разговор клиента с сотрудником фирмы по ремонту компьютеров – пример диалога по типу сотрудничества (и клиент, и сотрудник фирмы стремятся разрешить определенную проблему совместными усилиями): - Компьютер пишет, что нет клавиатуры и просит нажать F1. Чем нажать-то? - Так Вы вынимали клавиатуру из разъема при включенном питании? - Да нет, просто пошевелили разъем. И что теперь? - Сгорел предохранительпитания клавиатуры на материнской плате. Привозите (ПредпринимательПетербурга. 1998. № 9). Третий пример диалога – интервью корреспондента газеты «Дело» (1998. № 9) с сотрудником Городского бюро регистрации прав на недвижимость Санкт-Петербурга – представляет диалог-равенство, когда оба участника диалога ведут беседу, не направленную на достижение какого-то конкретного результата (как, например, в предыдущем диалоге): - Один из наиболее часто возникающих вопросов: подлежат ли государственной регистрации договоры аренды нежилых помещений, заключенные сроком до года? - Регистрации подлежит любой договор аренды недвижимости, независимо от объекта и срока, на который он заключен. - Подлежит ли государственной регистрации договор о совместной деятельности, составной частью которого является сделка с недвижимостью? - Такой договор может быть зарегистрирован как обременение прав собственника В последних двух диалогах ярко проявляется такой уже упомянутый выше фактор, как степень официальности обстановки. От этого фактора зависит и степень контроля за собственной речью и соответственно соблюдение языковых норм. В диалоге клиент – сотрудник фирмы степень официальности обстановки низка и говорящие обнаруживают отклонение от литературных норм. В их диалоге присутствуют элементы разговорной речи, как, например, частое употребление частиц (нажать-то, так вы, да нет). Любой диалог имеет свою структуру, которая в большинстве типов диалога, как в принципе и в любом тексте, остается стабильной: зачин - основная часть - концовка. Зачином может быть формула речевого этикета (Добрый вечер, Николай Иванович!) или первая реплика-вопрос (Сколько сейчас времени?), или реплика-суждение (Сегодня хорошая погода). Следует отметить, что размеры диалога теоретически безграничны, поскольку его нижняя граница может быть открытой: продолжение практически любого диалога возможно за счет увеличения составляющих его диалогических единств. На практике же любой диалог имеет свою концовку (реплику речевого этикета (Пока!), реплику-согласие (Да, конечно!) или реплику-ответ). Диалог рассматривается как первичная, естественная форма речевой коммуникации, поэтому как форма речи он получил свое наибольшее распространение в сфере разговорной речи, однако диалог представлен также и в научной, и публицистической, и официально-деловой речи. Будучи первичной формой коммуникации, диалог представляет собой неподготовленный, спонтанный тип речи. Это утверждение касается в первую очередь сферы разговорной речи, где тематика диалога может произвольно меняться в ходе его развертывания. Но , даже в научной, публицистической и официально-деловой речи при возможной подготовке (прежде всего вопросных) реплик развертывание диалога будет спонтанным, поскольку в абсолютном большинстве случаев реплики-реакции собеседника неизвестны или непредсказуемы. В диалогической речи наиболее ярко проявляется так называемый универсальный принцип экономии средств словесного выражения. Это значит, что участники диалога в конкретной ситуации используют минимум словесных, или вербальных, средств, восполняя не выражаемую словесно информацию за счет невербальных средств общения – интонации, мимики, телодвижений, жестов. Например, идя на прием к руководителю и находясь в приемной, сотрудник фирмы не будет обращаться к секретарю с вопросом типа «Николай Владимирович Петрова директор нашей фирмы, находится сейчас у себя в кабинете?», а может ограничиться кивком головы по направлению к двери кабинета и репликой « У себя?» При письменном воспроизведении диалога такая ситуация обязательно развертывается, показывается автором- пишущим в виде ремарки, комментария. Для существования диалога, с одной стороны, необходима общая исходная информационная база его участников, а с другой – исходный минимальный разрыв в знаниях участников диалога. В противном случае участники диалога не будут сообщать друг другу новую информацию по предмету речи, а следовательно, он не будет продуктивным. Таким образом, неинформативность отрицательно сказывается на продуктивности диалогической речи. Этот фактор может возникать не только при низкой коммуникативной компетенции участников диалога, но и при отсутствии желания у собеседников вступать в диалог или продолжать его. Диалог, состоящий только из одних форм речевого этикета, так называемых этикетных форм, имеет формальный смысл, неинформативен, потребность в получении информации отсутствует, но он является общепринятым в определенного рода ситуациях (при встречах в общественных местах): - Привет! -Здравствуй! - Как дела? - Спасибо, нормально. Необходимым условием существования диалогов, направленных на получение новой информации, является такой фактор, как потребность в общении, возникающая вследствие потенциального разрыва в знаниях. В соответствии с целями и задачами диалога, ситуацией общения, ролью собеседников можно выделить следующие основные типы диалогов: бытовой, деловая беседа, интервью. Прокомментируем первый из них (последние два будут рассмотрены более подробно дальше). Бытовой диалог характеризуется незапланированностью, возможным отклонением от темы, разнообразием обсуждаемых тем, отсутствием целеустановок и необходимости принятия каких-либо решений, широким использованием несловесных (невербальных) средств общения, личностным выражением, разговорным стилем. В качестве примера бытового диалога приведем отрывок из повести Владимира Маканина «Простая истина»: В комнату к Терехову в ту же почти секунду вошла, степенная седая дама -…Ты ведь не спишь - я вроде бы слышала твой голос. - Откашлявшись, она попросила: -Дай-ка мне, милый, спички - Пожалуйста. - Чаю захотелось старухе. А спички куда-то делись – склероз. - Она присела на минуту: - Ты вежливый, я тебя люблю. - Спасибо. - А Ситников - каков подлец, вздумал магнитофон заводить на ночь глядя. Ты слышал, как я его отделала - что-то, а учить уму-разуму я умею. И, снисходя к собственной слабости, засмеялась. - Старческое, должно быть. В данном тексте присутствуют все типичные для бытового диалога характеристики: незапланированность (соседка случайно зашла к Терехову, хотя ей и нужны были спички), переход от одной темы к другой (спички, которые пожилая соседка потеряла, ее положительное отношение к Терехову, отрицательное отношение к другому соседу, стремление поучать молодых), невербальные средства общения (смех старухи, довольной собой, являющийся также знаком расположение к Терехову), разговорный стиль (синтаксические конструкции: спички куда-то делись - склероз, использование разговорной лексики: заводить магнитофон, отделать кого-либо, вроде бы).
|