1-9. Имена собственные, взятые из языков, пользующихся латинским алфавитом, сохраняют исходное написание. Но рекомендуется при первом употреблении такого имени в тексте давать в скобках его написание эсперантскими буквами: Auld (Old), Beaucaire (Boker), Grosjean-Maupin (Groĵan-Mopen), Kalocsay (Kaloĉaj), Lejzerowicz (Lejzeroviĉ), Newell (Njuŭel), Schwartz (Ŝvarc), Szathmari (Satmari), Waringhien (Varengjen).
1-10. При передаче имен собственных, написанных русским алфавитом, русские буквы, не имеющие соответствий в эсперанто, обозначаются следующим образом:
после 'л' и шипящих опускается: Tiraspol, Babel, Uralsk, Kerĉ;
после остальных согласных – j: Kazanj, Ĥarjkov, Ustj-Kamenogorsk, Igorj;
'ъ' опускается: Podjablonskij, Objaĉevo, Izjurov.
1-11. Ударение в именах собственных сохраняется на том же месте, где оно стоит в соответствующем языке.
1-12. Имена собственные обычно не принимают окончания -o: Piron, Varankin, Lorjak, Sekelj, Maŭra, Nemere, Tallinn, Vilnius, Tartu, Magadan, Tiĥvin, Soĉi, Gagra, Batumi, Samarkand, Vjaĉeslav, Nelli.
Но широко известные имена могут употребляться и с окончанием -o. В таких словах ударение падает на предпоследний слог: Maksimo, Arĥimedo, Moskvo, Simferopolo, Eŭpatorio, Kiŝinevo, Rigo, Azio, Ameriko, Volgo, Bajkalo, Atlantiko, Altajo, Krimeo, Marso.
Женские имена обычно не принимают окончания -o и часто употребляются с окончанием -a: Svetlana, Maria, Izabela.
Задания
Изучите теоретический материал урока. В дальнейшем изучайте теоретические разделы урока без особого на то указания. Все тексты и упражнения прочитывайте по несколько раз вслух, чётко и не торопясь. Записывайте их на магнитофонную ленту и время от времени прослушивайте. Постарайтесь приобрести записи текстов в образцовом произношении, а также записи песен на эсперанто.