8-1. Отрицательные слова образуются от вопросительно-относительных путём замены начального k на nen: neniu 'никто', 'ни один', 'никакой'; nenio 'ничто'; nenia 'никакой'; nenie 'нигде'; nenien 'никуда'; neniel 'никак'; nenial 'без причины'; neniam 'никогда'; neniom 'нисколько'; nenies 'ничей'.
8-2. Обобщительные слова образуются от вопросительно-относительных путём замены начального k на ĉ: ĉiu 'каждый' (ĉiuj 'все'); ĉio 'всё'; ĉia 'всякий', 'любой'; ĉie 'везде'; ĉien 'во все стороны'; ĉiel 'всячески'; ĉial 'по любой причине'; ĉiam 'всегда'; ĉiom 'целиком'; ĉies 'всех (принадлежащий всем)'.
8-3. Местоимения:
mem 'сам' – не изменяется по числам, родам и падежам и стоит после слова, к которому относится: Kiu amas sian edzinon, amas sin mem 'Кто любит свою жену, любит себя самого'; La faktoj parolas por si mem 'Факты говорят сами за себя'; Tio okazis per si mem 'Это произошло само по себе'; La instruistoj malfermas la pordon, sed vi devas eniri mem 'Учителя открывают дверь, но вы должны войти сами'.
oni – неопределённо-личное местоимение, означающее «люди», «многие», «некто»; употребляется, когда речь идёт о действии каких-либо лиц без точного указания, кто именно из них выполняет данное действие; на русский язык обычно не переводится, соответствует 3-му лицу множественного числа, иногда – безличному обороту: La bonon oni memoras, la malbonon oni forgesas 'Добро помнят, зло забывают'; La gasto manĝas tion, kion oni al li donas 'Гость ест то, что ему подают'; Kiam oni ne havas, kion oni ŝatas, oni ŝatu tion, kion oni havas 'Когда не имеешь того, что любишь, приходится любить то, что имеешь'; Oni povas 'Можно'; Oni povos 'Можно будет'; Oni devas 'Следует', 'необходимо'; Oni ne povas esti feliĉa la tutan vivon 'Нельзя быть счастливым всю жизнь'; Oni ne povas deziri tion, kion oni ne konas (Ovidio) 'Нельзя желать того, чего не знаешь'.
8-4. Частицы:
do 'итак', 'следовательно', 'же': Do ni komencu! 'Итак, начнём!'; Mi pensas, do mi estas (Dekarto) 'Я мыслю, следовательно, я существую'; Parolu do! 'Говори же!'
nek 'ни' употребляется в паре с другим отрицательным словом: nek tien, nek reen 'ни туда, ни сюда'. Но нельзя сказать *nek unufoje 'ни разу'; правильные формы: eĉ ne unufoje или ne ... eĉ unufoje: Havi multe da amikoj estas havi eĉ ne unu amikon (= ne havi eĉ unu amikon) (Erasmo) 'Иметь много друзей – значит не иметь ни одного друга'; En Petrodvorec mi estis eĉ ne unufoje (= ne estis eĉ unufoje), sed en Ermitaĝo mi estis pli ol unufoje 'В Петродворце я не был ни разу, а в Эрмитаже я был не раз'; Mi ne scias tion, nek volas scii 'Я не знаю этого и не хочу знать'.
Частица ĉi, обозначающая близость, может употребляться (прежде всего, в разговорной речи и в поэзии) самостоятельно, вместо tiu ĉi, tiun ĉi, tiuj ĉi, tiujn ĉi: ĉi homo, ĉi knabojn; ĉi-matene 'этим утром'; ĉi-minuta 'сиюминутный'.
8-5. Наречиеfor 'прочь': kuri for 'бежать прочь'; la manojn for! 'руки прочь!'; vivi for de la gepatroj 'жить вдали от родителей'; fora lando 'далекая страна'.
8-6. Предлоги: ekster 'вне', 'за'; apud 'около', 'возле'; okaze de 'по случаю': esti ekster ludo 'быть вне игры'; apud magazeno 'возле магазина'; okaze de via sukceso 'по случаю вашего успеха'; apudluna, eksterplana.
8-7. Причастия действительного залога образуются с помощью суффиксов -ant- (настоящее время), -int- (прошедшее время), -ont- (будущее время) и окончания -a: leganta 'читающий', leginta 'прочитавший', legonta 'собирающийся читать', 'тот, который будет читать или прочтет'. Заменив окончание -a на -o, получаем существительное, обычно обозначающее человека: leganto 'читатель', komencanto 'начинающий', lernanto 'учащийся', organizanto, praktikanto. Заменив -a на -e, получаем деепричастие: legante 'читая', leginte 'прочитав': Mallaborulo sidante dormas kaj kuŝante laboras 'Лентяй сидя спит и лежа работает'; Farinte malbonon, ne atendu bonon 'Сделавши зло, не жди добра'; La viro, kiu saĝe parolas pri la amo, ne estas tre enamiĝinta (G. Sand) 'Мужчина, который умно говорит о любви, не очень влюблен'; La tempon venontan ankoraŭ neniu konas 'Будущее время ещё никто не знает'.
8-8. Конструкция «винительный падеж с инфинитивом» употребляется при глаголах чувственного восприятия («видеть», «слышать», «чувствовать» и т. п.): 'Я вижу, что он стоит' Mi vidas lin stari (= Mi vidas lin staranta, = Mi vidas, ke li staras).