Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника


Речевые ошибки, связанные с употреблением фразеологизмов.




1. Немотивированное изменение состава фразеологизма:

1) расширение состава фразеологизма в результате употребления уточняющих, избыточных слов (Со всех своих длинных ног она кинулась бежать);

2) сокращение состава фразеологизма в результате пропуска его компонентов (Тренер сделал хорошую мину – опущено при плохой игре);

3) искажение лексического состава фразеологизма (хоть кол на голове чеши (надо: теши), провести вокруг пальца (надо: обвести);

4) обновление грамматических форм (Дети заморили червячков и развеселились – нельзя использовать множественное число вместо единственного), искажение предлогов (семи пядей на лбу);

2. Разрушение образного значения фразеологизма. Данная ошибка возникает в результате проявления в контексте буквального значения фразеологизма. Поэтому неудачны предложения, в которых писатель-фантаст, рисуя марсиан со щупальцами вместо рук, замечает, что инопланетянин взял себя в руки.

3. Контаминация (т. е. смешение) элементов разных фразеологизмов. Например, предпринять меры (правильно: принять меры и предпринять шаги), играть главную скрипку (правильно: играть главную роль и играть первую скрипку).

Лексические нормы отражены в толковых, фразеологических словарях, словарях сочетаемости, синонимов, паронимов.

2. Орфоэпические (греч. orthos – правильный + греч. epos – речь) нормы – нормы произношения и ударения. Их соблюдение облегчает и ускоряет взаимопонимание в процессе общения.

Правила произношения в русском языке можно разделить на три группы: произношение согласных, произношение гласных, произношение заимствованных слов. В произношении согласных звуков действуют законы уподобления (ассимиляции) по звонкости/глухости и оглушения звонких в абсолютном конце слова (напр., дуб – ду[п]). В сочетаниях звонкого и глухого согласных, так же как и глухого и звонкого, первый звук уподобляется второму: если первый звук звонкий, то он утрачивает звонкость и становится глухим (дорожка– доро[ш]ка); если первый звук глухой, то происходит его озвончение (сделать – [з]делать).В произношении гласных наиболее характерной чертой является их изменение в безударных позициях. Для русского литературного языка свойственно аканье, т. е. произношение о в безударном слоге, стоящем перед ударным, после твердых согласных как звука, близкого к [а], обозначаемого в транскрипции знаком α – альфа: к[а]рова – корова, с[а]бака – собака. В остальных безударных слогах изменяется произношение не только [о], но и [α]. Оба звука произносятся как неясный, 20 сокращенный (т. е. редуцированный) ы-образный звук, средний между [а] и [ы], условно обозначаемый знаком ер/ъ/. Например, пишем сковорода, а произносим скъвърада. Перечисленные фонетические нормы усваиваются русскоговорящими с детства и, как правило, не представляют трудностей. Рассмотрим те фонетические явления, которые входят в зону особого риска:

1. Произношение сочетания ЧН. Наличие вариантов произношения слов с чн связано с утратой правил старого московского произношения, диктующих произносить чн как шн, и появлением тенденции к сближению звучания с написанием. Проявлением побуквенного произношения становится фиксация современными орфоэпическими словарями обоих вариантов в качестве нормативных. Произношение [шн] требуется сохранять в: а) женских отчествах – Савви[шн]а, Фомини[шн]на, Ильини[шн]а, Кузьмини[шн]а; б) отдельных словах (горчи[шн]ый, коне[шн]о, пере[шн]ица, праче[шн]ая, пустя[шн]ый, скворе[шн]ик, яи[шн]ица).

2. Переход ударного Е в О. Нормализация произносительных вариантов с Е и О приобрела сейчас особую сложность в связи с взаимодействием двух тенденций развития этого фонетического явления. С одной стороны, в русском языке существует исторически обусловленная тенденция перехода Е в О под ударением после мягких согласных. С другой стороны, в современном языке действует тенденция к побуквенному произнесению, обусловленная графическим восприятием напечатанного слова. Ситуация осложняется тем, что буква ё используется только в смыслоразличительной функции (ср. все и всё, небо и нёбо, падеж и падёж), но не служит для указания на правильное произношение читаемого слова. Поэтому правильное произношение слов с такого рода вариантностью нужно проверять по современным орфоэпическим словарям (например: желчь, маневры, головешка и т. п.).

3. Неравномерный процесс смягчения согласных перед гласным Е в заимствованных словах. В соответствии с законами русского произношения перед гласным Е произносится мягкий согласный звук. Этому правилу соответствует большинство давно и прочно вошедших в русский язык заимствований. Однако новые заимствованные слова ведут себя по-разному. Одни сохраняют твердое произнесение согласного перед е, как в языке, из которого они заимствованы: ан[тэ'] на, другие оказались более податливыми и стали произноситься со смягченными согласными: [т'е]pмин. В связи с отсутствием твердых правил в отношении подобных слов их произношение следует выяснять из новейших орфоэпических справочников.

Нормы ударения изучаются акцентологией (лат. accentus – ударение). Русскому ударению свойственны такие характерные черты, как:

1. Разноместность. В русском языке ударение свободное, так как оно не закреплено за определенным слогом во всех словах. В некоторых языках ударение в слове всегда падает на какой-то определенный слог: на первый – в эстонском, латышском и др., на предпоследний – в польском и грузинском, на последний – в армянском и французском и др. В этом случае говорят о фиксированном, или связанном, ударении.

2. Подвижность – способность ударения перемещаться с одной значимой части слова на другую в разных его формах и однокоренных словах. Ударение называется неподвижным, если при словоизменении оно не меняет своего места, и подвижным, если при словоизменении оно перемешается на другие слоги. В русском языке слова с неподвижным ударением преобладают.

Русское ударение выполняет несколько важных функций:

1) выделяет слово в потоке речи и способствует его узнаванию;

2) играет роль важного смыслоразличительного средства.

С помощью ударения разграничивают:

а) семантические варианты (омографы): замок – замок, хлопок (волокно) – хлопок (удар в ладоши), мука – мука, острота (лезвия) – острота (остроумное выражение) и т. п.;

б) стилистические варианты: шелковый (общеупотребительное) – шелковый (поэтическое), лавровый (нейтральный вариант) – лавровый (в ботанике) и т. п.;

в) грамматические формы (омоформы): разрезал (сов.в.) – разрезал (несов. в.), руки (р. п.) – руки (и. п. мн. ч.).

Указанные особенности русского ударения объясняют как затруднения, испытываемые иностранцем при изучении русского языка, так и многочисленные орфоэпические ошибки людей, для которых русский язык является родным. Орфоэпические нормы отражаются в орфоэпических словарях.

3. Морфологические нормы – это нормы образования форм различных частей речи и их использования. Существующая в настоящее время вариантность грамматических форм имен существительных, прилагательных, числительных, местоимений и глаголов свидетельствует о перестройке отдельных участков морфологической системы русского языка. Рассмотрим некоторые случаи колебания морфологических норм, вызывающие наибольшие затруднения.

Трудные случаи употребления имен существительных.

У имен существительных в большей степени вариантность наблюдается в категории рода и падежных формах.

1. Колебания в роде свойственны прежде всего:

1) Существительным, употребляющимся преимущественно во множественном числе (туфли, пимы, сандалии и т. д.).

2) Существительным 2-го и 3-го склонения, оканчивающимся на Ь или шипящий (тюль, шампунь, мозоль, пемоксоль, аэрозоль, канифоль, выхухоль и др.), так как не имеют ярко выраженных родовых различий в форме именительного падежа единственного числа.

3) Существительным общего рода (размазня, невежа, разиня, сирота и др.). Род таких существительных определяется в зависимости от контекста (такая размазня и такой размазня).

4) Аббревиатурам. Согласно существующему правилу род аббревиатур определяется по стержневому слову. Однако это общее правило непрерывно расшатывается речевой практикой, что обусловлено двумя причинами: 1) противоречием между содержанием и формой: этимологической (по стержневому слову) и формальной (по конечному звуку основы) мотивированностью рода (например: ЖЭК – контора, ВАК – комиссия); 2) сложностью этимологической расшифровки аббревиатуры и установления стержневого слова.

Норма для аббревиатур данного типа неустойчива (этим и объясняется несовпадение нормативных предписаний в различных словарях, справочниках). Здесь можно говорить лишь о тенденции ее развития – установлении грамматического рода у аббревиатур по формальному признаку.

5) Сложным словам типа диван-кровать. При употреблении данных слов возникают две грамматические трудности: а) изменяемость или неизменяемость первой части; б) определение общей родовой характеристики тех сложных слов, компоненты которых принадлежат к разному грамматическому роду. Так как в научной литературе нет твердых грамматических правил употребления таких слов, следует обращаться к словарям.

6) Несклоняемым именам существительным иноязычного происхождения. При определении рода несклоняемых имен существительных следует учитывать общее значение слова. Существительные, обозначающие:

- животных и птиц, обычно принимают форму мужского рода, если в контексте не подчеркивается их пол: забавный пони, красивый какаду. Но если они указывают на самку, то в контексте употребляются как существительные женского рода: Кенгуру прыгала медленно, так как в сумке у нее был детеныш. Исключение составляют слова иваси, цеце, колибри, которые употребляются в женском роде под влиянием общеродовых слов рыба, муха и птица;

- географические названия, принимают форму рода в соответствии со словами «город», «река», «озеро», «столица», «гора» и т. д.: полноводное Онтарио (озеро), солнечный Сочи (город);

- лиц, в соответствии с полом относятся к мужскому или женскому роду: мадам, фрейлейн, фрау и др. Исключение: жюри (среднего рода, так как обозначает совокупность лиц). Двуродовые (род определяется в зависимости от контекста): визави, протеже и др. При обозначении лиц по профессии, должности, званию, традиционно связанных с мужским трудом (типа атташе, рефери), относятся к мужскому роду;

- неодушевленные предметы, явления, как правило, относятся к среднему роду: пальто, манто, кино, интервью и др. Вариантность, а также исключения из правил объясняются активным влиянием слова с родовым понятием. Слова-исключения женского рода: кольраби (капуста), салями (колбаса), авеню (улица). Слова-исключения мужского рода, обозначающие названия языков (хинди, суахили, урду, бенгали), ветров (сирокко, торнадо). Слова с вариантностью в категории рода: пенальти (средний и мужской – одиннадцатиметровый штрафной удар), сулугуни (средний и мужской – сыр) и др.

2. Вариантность падежных окончаний.

Первое место по частоте колебаний занимают формы: 1) родительного падежа множественного числа, 2) именительного падежа множественного числа.

1) Родительный падеж множественного числа. Колебания в образовании данной формы наблюдаются у существительных мужского рода, оканчивающихся на твердый согласный и обозначающих: а) единицы измерения (ампер, ватт, вольт, герц, ньютон; гектаров; граммов (грамм), килограммов (килограмм), кулон, эрг и др.); б) овощи, фрукты, плоды (для таких существительных общелитературным является окончание -ов: апельсинов, баклажанов, бананов, лимонов и т. д. Исключение: яблок); в) парные предметы (погон, эполет, мокасин, сапог, чулок; джинсов, гольфов; носков, рельсов и доп. рельс и др.); г) лица по национальности (румын, башкир, болгар, осетин, якутов, хорватов, бурят и бурятов, туркмен и туркменов и др.); д) прежние рода войск (гренадер(ов), гусар(ов), драгун(ов), кирасир(ов), улан(ов), гардемарин(ов)).

2) Именительный падеж множественного числа. Классическое, традиционное окончание у существительных мужского рода – окончание -ы. Вместе с тем пришедшее в литературный язык из просторечия окончание -а в последние десятилетия становится все более распространенным и вытесняет окончание -ы. C точки зрения распространенности окончания -а существительные подразделяются на 3 группы:

- существительные, форма множественного числа которых образуется только с помощью окончания -ы (и): гербы, месяцы, лекторы, бухгалтеры, ректоры и др.;

- существительные, форма множественного числа которых образуется только с помощью окончания -а (я): профессора, доктора, директора, паспорта и др.;

- существительные, форма множественного числа которых образуется вариативно: слесарь, прожектор, трактор, свитер и др.

В случае вариантности окончания -ы(и) и -а(я) стилистически противопоставлены: первые закреплены за книжными стилями, последние более свойственны разговорной и профессиональной речи. Помимо стилистически дифференцированных вариантов, существуют смысловые варианты: образы (художественно-литературные) и образа (иконы), учители (идейные руководители) и учителя (преподаватели), цветы (растения) – цвета (окраска),

корпуса (здания) и корпусы (тела) и т. п.

3. Склонение фамилий

Склоняются:

1. Мужские нерусские фамилии, оканчивающиеся на согласную букву (Шмидт, Ремчук, Майер и др.). В двойных иноязычных фамилиях склоняется последняя часть (Конан Дойл, Тер-Гевондян и др.).

2. Нерусские фамилии на безударный гласный -а/-я (Творчество Пабло Неруды, песни Булата Окуджавы).

Несклоняются:

1. Женские нерусские фамилии, оканчивающиеся на согласную букву (Шмидт, Ремчук, Майер и др.).

2. Нерусские фамилии, оканчивающиеся на ударный гласный -а/-я (романы Дюма).

3. Иностранные фамилии, оканчивающиеся на гласные (Массне, Руставелли, Верди, Ананиашвили, Доницетти, Масканьи, Бюль-Бюль оглы и др.).

4. Фамилии на -аго, -яго, -ых , -их, -ово, -ко (Дубяго, Седых, Долгих).

5. Мужские и женские фамилии, совпадающие с нарицательными существительными (Петух, Рысь, Волк, Крыса, Сало, Шило, Горло и др.).

Фамилия употребляется во множественном числе:

1) с двумя мужскими именами (Петр и Андрей Макаревичи),

2) со словами муж и жена (муж и жена Бирихи),

3) со словами отец и сын (отец и сын Вайнерманы).

Фамилия употребляется в единственном числе:

1) с двумя женскими именами (Светлана и Нина Ким),

2) с женским и мужским именем (Ольга и Олег Бауэр),

3) со словом супруги (супруги Шмидт),

4) со словами брат и сестра (брат и сестра Вульф).


Поделиться:

Дата добавления: 2015-01-29; просмотров: 514; Мы поможем в написании вашей работы!; Нарушение авторских прав





lektsii.com - Лекции.Ком - 2014-2024 год. (0.006 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав
Главная страница Случайная страница Контакты