Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника


Глава XII.




Я не утверждаю, что осветил здесь все проблемы сновидения или исчерпал все убедительные доводы в пользу затронутых мною вопросов.

Кто интересуется всей литературой о сновидении, пусть обратится к книге Санте де Санктиса о сновидении[8], а кто желает познакомиться с более подробным обоснованием высказанных здесь мною взглядов, пусть прочтет мою работу "Толкование сновидений". Здесь я укажу еще лишь на то, в каком направлении должна продолжаться разработка моих взглядов на сущность работы сновидения. Если задачей толкования сновидения я считаю замещение сновидения скрытыми его мыслями, т.е. распутывание того, что соткано работой сновидения, то, с одной стороны, я выставляю ряд новых психологических задач, касающихся как механизма работы сновидения, так и сущности и условий возникновения так называемого вытеснения; с другой стороны, я признаю существование скрытых мыслей как психического материала высшего порядка, обладающего всеми признаками высшей умственной деятельности, но не проникающего в сферу сознания до тех пор, пока сновидение не исказит его. Я вынужден предполагать существование таких скрытых мыслей у каждого человека, ибо почти все люди — даже самые нормальные — способны видеть сны. С вопросом о бессознательности скрытых мыслей и об отношении их к сознанию и к вытеснению связаны другие важные для психологии вопросы, но решение последних должно быть отложено до того времени, когда удастся путем анализа выяснить происхождение других созданий больной психики, именно: истерических симптомов и навязчивых идей.


[1] Табльдот - общий обеденный стол по общему меню в пансионатах, в гостиницах, на курортах. Примеч. ред. перевода.

[2] Trottoir roulant - движущийся тротуар. - Примеч. ред. перевода.

[3] Дословный перевод немецкой пословицы. По смыслу примерно соответствует русской: "На добрый привет - добрый ответ". - Примеч. ред. перевода.

[4] Ауэровская горелка - одна из типов газовых горелок, используемых в начале века для освещения. - Примеч. ред. перевода.

 

[5] Примечательно, что известные лингвисты утверждают: древнейшие языки человечества отражают совершенно противоположные крайности одним и тем же словом (сильный - слабый, внутри - снаружи и т. д.; "противоположный смысл первоначальных слов").

[6] Natur - досл. природа, натура. В южнонемецком также (эвфемизм) - срам, половые органы. - Примеч. ред. перевода.

[7] Теория происхождения черепа из видоизмененных разросшихся и сросшихся между собой позвонков. - Примеч. ред. перевода.

[8] Sante de Sanсtis. I sogni. Torino, 1899.


Поделиться:

Дата добавления: 2015-09-15; просмотров: 94; Мы поможем в написании вашей работы!; Нарушение авторских прав





lektsii.com - Лекции.Ком - 2014-2024 год. (0.01 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав
Главная страница Случайная страница Контакты