КАТЕГОРИИ:
АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Лента сравнения
На следующем сеансе Джонни хотел посмотреть, возвратится ли Анита действительно к той же самой личности, которую мы встретили неделю назад. Если бы она действительно возвратилась, то он задал бы вопросы о том времени и попытался бы запутать ее, чтобы посмотреть, останется ли она последовательной в своих ответах. Кроме того, годы на первой ленте не совпадали. Кэрол не могло быть шестнадцать в 1907 году, если ей было почти пятьдесят в 1922-м. Так что на этом сеансе нам нужно попытаться разобраться со временем. Мне предстояло узнать несколько лет спустя, что это — обычная проблема при регрессиях. Субъекты часто путаются со временем, особенно когда их в первый раз возвращают в прошлое. Другие авторы предполагают, что мы, возможно, имеем дело с частью мозга, которая не распознает время. Мы думали, что также будет интересно найти какую-нибудь информацию, которая, подтверждалась бы и документами. Ведь жизнь Джун/Кэрол происходила всего лишь 40 лет назад. Но мы не исключали всяких сюрпризов. Анита расположилась в своем кресле, готовая ко второй записи на пленку, и нам страстно хотелось узнать, появится ли Джун/Кэрол в следующий раз. Анита была снова проведена назад через свою текущую жизнь, затем направлена в 1926 год. Дж.: Что ты сейчас видишь? А.: Я на своем дворе. Дж.: А где ты живешь А.: Я живу в этом красном кирпичном доме. У него белые ставни и терраса. И все красное и белое. Дж.: Какой это город? А.: Это в Чикаго. Дж.: А как тебя зовут? А.: Только один или два человека знают мое настоящее имя. Все зовут меня Джун. Дж.: Джун? Мило. А.: Мило, как летний день. Джун («июнь») — мы выбрали это имя, в июне. Был милый день, я — милая девушка, так что мы выбрали Джун. Дж.: Какая у тебя фамилия? А.: У меня больше нет фамилии. Только Джун. Казалось, что возвратилась та же самая личность. Дж.: Скажи мне свое настоящее имя. А.: Кэрол Стейнер. Дж.: И ты живешь здесь в этом красном кирпичном доме с белыми ставнями. Какой адрес? А.: У него нет номера, он на Озерной дороге. Он красивый. Там есть деревья. Можно видеть озеро с террасы. Дж.: Как долго ты живешь в Чикаго? А.: Я приехала сюда ... дай подумать, это было давно. Я здесь примерно 15 лет, наверно, или 16 — может быть 16 лет этой осенью. Дж.: Это было давно. Ты переехала в Чикаго откуда-то еще? А.: Я приехала с фермы. Дж.: Где была ферма — в Чикаго? (Он пытался запутать ее) А.: О, нет. Чикаго — большой город. Дж.: Да? Где была ферма? А.: Около Спрингфилда. Дж.: Это в Иллинойсе? А.: Да. Дж.: Я подумал — Спрингфилд есть также в Миссури. Кажется, вроде я это где-то слышал. А.: (Смеется) Я никогда в жизни не слышала об этом. Дж.: Ты когда-либо слышала о Миссури? А.: Кто-то говорил мне, что он находится рядом с Иллинойсом, но я никогда не видела его. На самом деле в этой текущей жизни Анита выросла в штате Миссури. Дж.: Что ты делаешь все время? Ты работаешь? А.: О, нет! У меня есть этот дом, и я устраиваю много приемов. У меня есть цветы, о которых я забочусь. Дж.: Ты устраиваешь много приемов в своем доме? А.: О, да! Устраиваю много приемов. И выбираюсь иногда, и чем-нибудь занимаюсь, если хочется. Дж.: Кто приходит на твои приемы? А.: Друзья Эла. Его деловые друзья. Дж.: Кто это — Эл? А.: Эл живет здесь со мной. Дж.: Это Эл Стейнер? (Он снова схитрил) А.: (Смеясь) Нет, его фамилия не Стейнер. Дж.: Какая у него фамилия? А.: Это итальянская фамилия. Я не должна никому говорить. Дж.: Фамилия Эла Капоне, да? Джонни думал об известном чикагском гангстере 1920-х годов. Джун быстро перешла к обороне. А.: Никогда не называй его по фамилии. Он сказал мне ни о чем не волноваться, только держать рот закрытым. Не задавать никаких вопросов и делать то, что он мне говорит, и у меня будет все в порядке. Дж.: О, все хорошо. Ты можешь сказать мне. А.: (Нерешительно) Ты не скажешь? Дж.: Нет, не скажу. А.: Гаджилиано (она так произнесла). Дж.: Гуджилиано. Я правильно говорю? А.: ГА — Гаджилиано. Интересное имя, не так ли? Я с трудом могла его выговорить поначалу. Тебе нужно быть итальяшкой, сказал он мне, но (хихикая) я не итальяшка. Дж.: Эл хорошо выглядит? А.: Он очень красив. Дж.: Сколько ему лет? А.: Он никогда не говорит мне. Если я спрашиваю, он смеется и говорит, что он достаточно взрослый. Дж.: А сколько тебе лет? А.: Я думаю, мы примерно одного с Элом возраста. (Она стала расстроенной) Думаю я не очень стара, но выгляжу старше, и — это выглядит как (ее голос стал огорченным)... Должна ли я говорить тебе? Дж.: Хорошо, если это тебя беспокоит, не нужно говорить. А.: Я не хочу, чтобы Эл знал точно. Дж.: О, хорошо, я не скажу Элу. Это только между нами. А.: Ну, мне почти 40. Я не хочу становиться старше, но, думаю придется. (Это походило на очевидную ложь, но по очевидным причинам) Я никогда не говорю ему, когда мой день рождения. Думаю, мне всегда будет 27. Дж.: Значит, как мне лучше тебя называть: Джун или Кэрол? А.: Лучше называй меня Джун. Эл разозлится, если услышит, что ты зовешь меня Кэрол. Дж.: Хорошо, Джун. Он попытался перейти к другому человеку и найти что-то, что могло быть подтверждено. Дж.: Ты ходишь в кино? А.: Нет, я ни в коем случае не должна выходить в дневное время. Дж.: А вечером? Вы выходите в театр, или, может быть, на шоу? А.: Мы ходим смотреть шоу — водевиль. Мне это нравится больше всего. Я видела Эла Джолсона в прошлом месяце. Дж.: Какой это был театр? А.: «Палас». Это подтвердилось. Театр «Палас» был и сейчас расположен в доме 159 по Вест Рэндолф стрит в Чикаго. Дж.: Дорого стоит вход на такие шоу? А.: Я не знаю, сколько это стоит. Я только спрашиваю Эла, могу ли я пойти, и он берет меня, если может. Иногда он очень сильно занят, но я обычно получаю то, что хочу. Дж.: Тут в Чикаго есть какие-нибудь кинотеатры? А.: Я слышала, что есть два или три. Я ходила в некоторые как-то. Люди в фильме выглядят не по-настоящему, дергаются (Смеется) Они не двигаются плавно, как на самом деле. Дж.: Они говорят в фильме? А.: Это недавно появилось, буквально несколько лет — они теперь говорят. Раньше появлялись слова, но теперь они говорят. Дж.: Ты была хотя бы на одном из этих фильмов? А.: Да, я ходила. Это было новинкой, и я хотела увидеть, на что это похоже. Дж.: Давай посмотрим..., у тебя в комнате есть граммофон? А.: Конечно, у меня есть все пластинки. Дж.: Какая твоя любимая? А.: Мне нравятся разговаривающие. Дж.: Разговаривающие? О чем они разговаривают? А.: Знаешь, одна про двух негритянских пареньков, они разговаривают: «Сколько стоит масло?» И он отвечает ему: «Господин, мне это не по карману. Дайте мне тогда дегтя». (Это было сказано с показным негритянским акцентом) Дж.: (Рассмеявшись) Звучит прямо как из водевиля. А.: Да, вот такие они. И Джолсон сделал несколько пластинок у меня они есть . Дж.: Тебе нравится Эл Джолсон? А.: Да, пока он... Мне не очень нравится эта черная ерунда на его лице. Я не знаю, почему белый человек хочет так выглядеть. Когда он ее смывает, он довольно хорошо выглядит. Дж.: У тебя есть радио? А.: Да, я слушаю по нему музыку. Дж.: Какая станция тебе больше всего нравится? А.: Я не знаю название станции. Я поставила на 65, и там все есть. (Здесь Анита подняла руку и изобразила вращение большого настроечного диска) Разные есть, только покрутить маленькую штучку. Шестьдесят пять — лучшая. Это тоже подтвердилось. Чикагская радиостанция WMAQ, которая была основана в 1922 году, находится на 67 мегагерцах на шкале. Дж.: У них все время музыка? А.: Большую часть времени. Дж.: Какая музыка тебе больше всего нравится? А.: Мне нравится чарльстон. Это новинка, и он очень веселый. Дж.: Что это? А.: Это прелестный танец. Быстрый. Счастливая музыка. Я много танцую. Когда я начинаю танцевать, все расступаются и смотрят. Я очень хорошенькая, да! Дж.: Какие танцы тыумеешь танцевать? А.: О, я могу танцевать чарльстон, и... я могу танцевать «хучи- куч», где двигаешься вниз. Это веселее, чем такие вещи как фокстрот. Вальс — это так медленно. Мне нравится быстрая музыка. Дж.: Ты когда-нибудь слышала о танце «блэк боттом»? А.: Да, это я о нем тебе рассказала. Я называю его только «хучи-куч». Двигаешься вниз к полу, и покачиваешься все время, когда двигаешься вниз, вверх. Я не знала, права она или нет, но это описание в точности соответствовало названию «блэк боттом». Дж.: Как звучит чарльстон? Ты можешь напеть мне немного? А.: (Она напела традиционную мелодию, под которую обычно исполняется чарльстон)... и можно танцевать под «Чарли мальчик, Чарли мой мальчик». Под него хорошо танцевать. Стоишь на одном месте и выставляешь одну ногу вперед, а другую назад... одну ногу вперед, а другую назад. Можно делать все, что угодно под него. Я только учу его, но у меня довольно хорошо получается. Я собираюсь изучить его лучше. Дж.: Не думаю, что я когда-либо видел это. А.: Не видел? Ты бываешь где-нибудь? Дж.: Конечно, время от времени. А.: И его никогда не было ни на одной из вечеринок, на которых ты был? Дж.: Нет. Ты же сказала, что он новый. А.: Ну, все слышали о нем! Это самая последняя вещь! (Сердито) Ты уверен, что не слышал его? Дж.: Возможно я слышал его, но не знал, что это он. А.: Приятель! Ты не живешь! Дж.: (Рассмеявшись. Можно сказать, что он только поддразнивал ее) Значит, тебе нравится танцевать, а ты поешь? А.: Нет! Эл подшучивает надо мной. Он говорит, что я даже не умею правильно говорить. (Смеется) Он говорит, что я иногда говорю вещи, которые не правильные. Я должна говорить лучше. Но я только смеюсь. Во всяком случае, это не итальянский акцент. (Смеется) Я не позволю, чтобы кто-то взял надо мной верх. Дж.: Какие платья ты надеваешь, когда танцуешь чарльстон? А.: Я могу рассказать тебе о своем любимом. Оно золотого цвета, и на нем рядами бахрома, и когда я танцую, она вся дрожит и мерцает. Это так симпатично. И я ношу золотые туфли. Дж.: Какой длины платье? А.: Оно не очень длинное, скажу я тебе! Мне больше не нравятся длинные. Если у тебя красивые ноги, их нужно показывать. Я ношу его так, чтобы можно было видеть румяна на коленях. Дж.: Что? Румяна на коленях? А.: Конечно! Все так делают. Так принято! Дж.: У тебя есть макияж на лице? А.: Конечно, немного. Я наношу чуточку румян, потому что не хочу выглядеть слишком бледной. Дж.: Какого цвета у тебя волосы? А.: Пожалуй, я брюнетка. Дж.: Это естественный цвет, или... А.: (Возмущенно) Я всегда была брюнеткой! Дж.: Ну, ты знаешь, что некоторые девушки наносят что-то на волосы, и изменяют их цвет. А.: Я не изменяю их цвет. Я только... прячу немного кое-где, седые волосы выглядят не очень красиво. Я скрываю это. Это все! Волосы всегда были темными. Дж.: Я прочитал где-то, что если регулярно есть сырые яйца, то от этого волосы будут очень красивыми. Ты когда-нибудь слышала об этом? А.: Фу! Добавляй яйца в шампунь. Дж.: О, ты так и делаешь? А.: Разбей яйцо и добавь его в свой шампунь. Дж.: И от этого твои волосы очень красивые? А.: Мягкие и блестящие. Дж.: Как у тебя уложены волосы? А.: Они очень коротко подстрижены, и я причесываю их вниз на челке. Можешь посмотреть. И они вьются немного перед ушами. Я оставляю их очень короткими. Когда я их постригла, Элу это очень не понравилось. Раньше все носили длинные волосы, а когда начали стричь их, я была одной из первых. Правда, здорово! Дж.: У тебя есть какие-нибудь драгоценности? А.: У меня много драгоценностей. Но мое любимое — изумрудное кольцо. Оно большое. Оно сейчас на мне. Видишь? (Анита подняла левую руку) Дж.: Нет, я даже не заметил его. Я, наверно, полуслепой. А.: Оно хорошо смотрится на пальце. Ты не мог не заметить! Дж.: (Со скрытым юмором) Ты права. Просто я не смотрел на него. Ты не боишься его потерять? А.: Нет, оно плотно сидит, видишь? (Она сделала движения рукой, будто показывая кольцо (невидимое для нас), и покрутила его пальцами другой руки) Я ношу его все время. Если я надеваю красное платье, и Эл говорит, что оно не подходит, я только смеюсь. Сейчас я подстригаю свои цветы, свои розы. Я собираюсь поставить их на фортепиано. Дж.: Какое у тебя фортепиано? А.: Белое. Мне нравится все белое. Дж.: Ты умеешь играть на фортепиано? А.: Я умею играть. Однажды мы были в клубе, и я попросила, чтобы мне разрешили немного поиграть. Все смеялись. Они знали, что я не играю, но я могу довольно хорошо подобрать мелодию. Я играла песню о... о, это старая песня о луне и розах. Это было, когда мы только приехали сюда. Элу это так понравилось, что он купил для меня фортепиано, что бы я занималась на нем. Я не хотела такое, которое заводишь, и оно играет. Мне такое не нравится. Я хочу научиться делать это самостоятельно. Дж.: Это хорошо. Расскажи мне о твоем доме. А.: Это — очень большой дом с 18-ю комнатами. Я люблю его. Я никогда отсюда не уеду. Мне не нравится проводить вне дома даже одну ночь. Эл построил его для меня. К нам приезжают иногда люди и остаются на некоторое время. Моя спальня наверху, первая комната, которая выходит на веранду. Дж.: Опиши мне свою комнату. Я никогда ее не видел. А.: У меня атлас на стенах — его называют дамастом. Он блестит как атлас, украшенный узорами. Это как обои, но они из ткани. И шторы подходят. А мой ковер белый. Это красивая комната; она вся в розовом, синем и белом. У меня большая кровать с большими-большими колоннами, и атласное покрывало. Словарь определяет дамаст как богатую узорчатую ткань из хлопка, шелка или шерсти. Дж.: Я думаю, вы его построили именно так, как хотели и никогда не хотели ничего менять. А.: Иногда я меняю цвет стен, или, знаешь ли, вешаю что- нибудь новенькое на них. Элу нравится покупать иногда новую мебель. Мне нравится в основном так, как есть. Мне даже не нравится переставлять свою мебель. Я хочу, чтобы моя кровать стояла там, где она стоит. У меня все именно так, как мне хочется. Дж.: У тебя есть ванная в комнате? А.: Рядом с моей комнатой. Она отделана белым мрамором. У меня даже серебряные ручки на умывальнике. А ванна тоже сделана из мрамора. Я принимаю молочные ванны, и пенистые, горячие и холодные ванны. Дж.: Молочные ванны? Ты имеешь в виду, что принимаешь ванну в молоке? А.: На самом деле это не молоко. Это так называют — молочная ванна. От этого вода необычно выглядит. Предполагается, что это очень хорошо для моей кожи. Дж.: (Пробуя другую уловку) У кого ты купила дом? А.: Дом построили для меня. У Эла был человек, который построил его. Дом просто безупречен, на это потребовалось больше года. Дж.: Какой год был, когда закончили его строить? А.: Знаешь ли, это было несколько лет назад. Я переехала в этот дом, когда здесь была только одна комната с мебелью. Эл смеялся надо мной и говорил, что не собирается спать на этом диванчике. (Смеется) Мы спали на полу. Дж.: В какой комнате сначала поставили мебель? А.: Мы сейчас ею не очень часто пользуемся. Это та гостиная у парадной двери. Рядом с холлом. Дж.: Зал? А.: Да. У меня есть более просторный на другой стороне. Дж.: Какие были первые вещи, которые у вас появились? А.: Немного стульев и такая вещь, которая называется шезлонг. Я увидела его и рассмеялась. Я сказала, что человек, который его сделал, был сумасшедшим. Он не знал, что он делал: кровать или стул. Эл поставил его теперь в одну из спален. Мы только что купили кое-какую новую мебель. Дж.: Уверен, она стоит много денег. А.: У нас они есть. Мы купили несколько стульев, у которых совсем маленькие ножки и полосатые сиденья. Думаю, они считаются антикварными. А мне от этого смешно, потому что я на самом деле не думаю, что они антикварные. Но у всех должна быть изысканная мебель, поэтому Эл захотел, чтобы она у меня была. Мне не нравится все это, но для Эла важно. Это стильно — иметь такого рода вещи. Я попросила его оставить мою спальню в покое. Она такая, как я хочу, он рассмеялся и сказал: «Хорошо». Дж.: Он хочет изменить другую часть дома, куда приходят люди? А.: Да, все эти маленькие стулья и диваны. Они не выглядят очень удобными. Так что у нас много комнат. Если посчитать, где живут горничные и все остальное, будет более 20. Дж.: Ну, наверно, много приходится заботиться о доме, в котором 18 комнат. Как ты содержишь его в чистоте? А.: У меня есть все эти чернокожие горничные, которые помогают. Что-то я делаю сама, но не много. Дж.: Что ты делаешь сама? А.: Иногда вечерами я готовлю ужин для нас с Элом. Ему нравится, когда я готовлю ему яичницу с настоящим острым испанским соусом. Я пыталась делать спагетти, но у меня это совсем не получается. Его мама научила его, их делать и теперь он делает для меня. Как только скатаешь фрикадельку, ее нужно сразу же поджаривать, а то вкус будет не тот. (Она сделала движения руками, как будто формируя фрикадельки) Дж.: Это главный секрет? А.: Это один из них. Их, должно быть, много, потому что я пробовала и не смогла научиться. Дж.: Что тебе нравится есть? А.: Мне нравится рубленая печенка. Думаю, в нее кладут лук, немного. Кухарка очень хорошо готовит для меня. Она здесь с тех пор, как у нас появился дом. Она старая и готовит много-много лет. Дж.: У тебя есть место, где ты можешь посидеть на террасе и поесть, да? А.: О, да! Оно славное. Я много раз там ела. Элу тоже нравится. Дж.: В каком оно направлении? На запад, или восток, или... А.: На воду. Наверное, на восток. Я не знаю. Думаю, на восток, потому что... да, это на восток. Солнечно утром, слишком рано. Я не завтракаю там, если солнце слишком яркое, мне это не нравится. От этого у меня, знаешь ли... видно морщинки на лице в очень ярком свете. Я повесила три комплекта занавесок на окно. Очень тонкие, такие тканые, а сверху плотные. У меня может быть так светло, как я захочу. Дж.: Ты имеешь в виду, что у тебя есть три комплекта, один поверх другого? Тогда они действительно закрывают свет в комнате. А.: Все кроме застекленной крыши. Она пропускает ужасно много солнца днем. С этим ничего нельзя поделать. Я даже... кое-что там немного изменила. Поставила туда витражное стекло. Сделала небольшой узор. Дж.: Прямо как в церкви, да? А.: О, нет, нет! Ничего подобного. Я сделала там небольшие цветы и листья. И когда светит солнце, на полу появляются маленькие цветы. Комната выглядит очень-очень мило. Дж.: Если становится прохладно,у тебя есть какая-нибудь теплая одежда? А.: О, да. Самая разнообразная. Ты какую хочешь? Хочешь что-то надеть? Дж.: Нет, мне только интересно. У тебя есть норковое пальто? А.: У меня есть кое-что из меха — бобровое пальто и горностаевое. Мне нравится горностай, потому что он белый. От него мои волосы выглядят более черными, а синие глаза очень выразительными. Дж.: У тебя есть автомобиль? А.: У меня есть человек, который возит меня, куда я захочу на автомобиле, который Эл мне купил. Он черный, самый блестящий! Это «Паккард», очень большой. Они самые лучшие. Дж.: Самый удобный? А.: Не знаю, самый ли удобный. Я никогда не была ни в каком другом кроме «Паровика», но Эл говорит, что они дороже всех, значит, они должны быть самыми лучшими. Дж.: Твой водитель держит его всегда блестящим? А.: Нет смысла иметь хороший автомобиль, если не заботишься о нем. Дж.: Но ты не знаешь, как управлять автомобилем? А.: Я могу управлять автомобилем, если мне нужно, но я лучше сяду на заднее сиденье и позволю делать это водителю, ему платят. Таким образом, Эл знает каждое место, куда я еду. Есть некоторые места, в которые мне не следует ездить. Дж.: Куда? А.: Места в центре города. Я не езжу никуда, где он работает. Дж.: Где Эл работает? А.: Он никогда не говорит мне точно. (Она сделалась серьезной) Он кое-чем занимается, наверно. Потому что, когда я спрашиваю его, он выходит из себя. Он говорит мне, чтобы я только радовалась тому, что у меня есть и замолчала. А мне не нравится, когда он так говорит, поэтому я его больше не спрашиваю. Дж.: Есть другие места, куда тебе не следует ходить? А.: Мне следует держаться подальше от мест, куда ходит много народу. Места, где можно поесть и тому подобное. Там есть ресторан, и места в гостинице — «Бартлетт Хаус», куда ходят что - бы себя показать. Дж.: И Эл не хочет, чтобы ты ходила по таким местам? А.: Нет, потому что я знаю слишком много и могу нечаянно сболтнуть лишнего. Дж.: Чикаго — большой город. А.: Он быстро растет. Эл говорит, что он не перестал расти после пожара. Дж.: Какого пожара? А.: Давным-давно здесь был большой пожар, и почти все сго - рело дотла. И теперь каждый день строят что-то новое. Она имела в виду большой чикагский пожар, который случился в 1871 году и уничтожил большую часть города. Дж.: Ты теперь видишь много новых зданий вокруг? А.: Когда я бываю в центре, то да. Это почти целый квартал магазинов. Дж.: На какой это улице? А.: Я не помню. Это направо от Стейт, прямо за углом. Раньше это была не совсем улица, но теперь она становится красивой. Дж.: Вы ходите в какие-нибудь парки? А.: Да, мы устраиваем великолепные пикники у озера, а там много парков. Элу не очень нравится туда выбираться. Я могу поехать на автомобиле, и иногда совершаю длинные поездки. Дж.: Ты говоришь, что можешь управлять этим автомобилем, но у тебя есть шофер. А.: Когда у меня появился «Паккард», Эл сказал, что я должна научиться. Человек, который водит, научил меня. Дж.: Твой автомобиль с рычагом переключения передач на полу? А.: Да, и я ненавижу ту штуку. Я все путаю и что-то с ним делаю, а чинить его стоит денег. Дж.: Как ты заводишь автомобиль? Джонни думал, что некоторые автомобили в то время должны были заводиться рукояткой. А.: Я просто вызываю водителя и говорю что поеду, он подает его к двери. Я не помню, что когда-либо заводила его сама. Дж.: (Он пытался придумать другие вопросы) Ты знаешь, что такое аэроплан? А.: Я слышала разговоры о них, но не думаю, что когда-либо видела его. Говорят, появятся аэропланы, которые будут делать фантастические вещи. Можешь полететь куда угодно в мире. Я никогда в такую штуку не сяду! Я боюсь всего этого. Не думаю, что это правильно, быть там наверху. Это было странное утверждение для той, чей муж служил сейчас на учебной авиабазе. Дж.: Хорошо, Джун, я собираюсь досчитать до пяти, и будет 1910 год. (Он досчитал) Сейчас 1910 год, что ты делаешь? А.: Это день переезда. Я уезжаю из этой проклятой гостиницы. Дж.: Какой гостиницы? А.: В которой мы жили, в «Гибсоне». Дж.: На какой она улице? А.: На главной улице прямо здесь в городе. Дж.: Куда ты переезжаешь? А.: В дом, который мы строили. Мы строили его, кажется, вечно! Но сегодня мы можем заехать. Дж.: У вас много вещей в гостинице, которые надо перевозить? А.: Нет, но мы выбрали мебель, и собираемся перевозить ее. Дж.: Кстати... во что ты сегодня одета? А.: В мое длинное зеленое платье. Оно было сделано для меня, со всеми этими пуговицами и красивыми большими рукавами — фонариками. Наверно, так называли широкие, суживающиеся книзу рукава. Дж.: Колени у тебя видны? Это было уловкой, но что за злое чувство юмора. А.: (Потрясенно) О, нет! Нет, сэр! Дж.: Какие у тебя туфли? А.: На них есть пуговицы, конечно. Дж.: Ты допускаешь, что когда-нибудь настанет день, когда туфли не будут застегиваться на пуговицы? А.: Я не могу это себе представить. Люди могут увидеть лодыжку! Нужно даже быть осторожной при посадке в трамвай, чтобы не увидели лодыжку. Мужчины всегда пытаются подсмотреть лодыжки! Вещи, определенно, изменились за 16 лет. Сравнения между периодами времени были невероятны и забавны. Джонни пользовался этим. Дж.: Как ты укладываешь свои волосы? А.: Они очень длинные, и собраны сверху. Я их очень давно не стригла, насколько я помню. Это ужасно, когда их нужно мыть и расчесывать, требуется целый день, чтобы вымыть волосы. Дж.: Ты когда-нибудь думала, чтобы подстричься очень коротко? А.: Если все остальные подстриглись бы, я первой попро- бовала бы. Я просто подстригла б их сзади. Но Эл сказал, что не нужно так стричь! Дж.: (Он смеялся над ее шуткой) Ты наносишь косметику на свое лицо? А.: Немного рисовой пудры. От этого оно выглядит более гладким и красивым. Дж.: А помаду? А.: (Снова шокировано) О, нет! Только щиплешь щеки иногда, и можно кусать губы довольно сильно, и они остаются красными на некоторое время. Дж.: Это не наносит вред? А.: Наносит, но хочется выглядеть симпатичной. Я применяю овсяную муку для своей кожи — это помогает. Я кладу ее в маленький мешочек, и похлопываю им по лицу, когда умываюсь. (Она показала похлопывающие движения по лицу) От этого вода от овсяной муки остается на лице и разглаживает морщины. Дж.: Овсяная мука сырая или вареная? А.: (Смеясь) Ну, глупыш, ты не смог бы положить вареную овсяную муку в мешочек! Ты действительно забавный! Ты не очень много знаешь о женщинах, не так ли? Дж.: Да, не очень. А.: Ты говоришь так, как будто приехал из Спрингфилда. Они там ничего не знают. Дж.: Это то место, откуда ты родом, не так ли? А.: Около тех мест. Я родилась не в городе. Это было на ферме. Дж.: Как далеко от Спрингфилда была ферма? А.: Примерно день езды на телеге. Надо ехать на юг, кажется. Дж.: У них не было автомобилей, не так ли? А.: У них теперь есть несколько автомобилей. Знаешь ли. Сейчас 1910 год! Но у моего папы никогда не будет автомобиля, потому что у него нет так много денег. Дж.: У тебя теперь есть автомобиль? А.: У Эла есть автомобиль. Дж.: У тебя самой нет? А.: Не мой собственный. Мне не нужен автомобиль. Я еду с Элом, когда он этого хочет. Дж.: Ты никогда никуда не ездишь, когда Эла нет? А.: Сначала я боялась, и он поддразнивал меня, что я маленькая деревенская девочка. Он сказал, что у меня есть теперь туфли, так что я могу ходить по бетону. Дж.: (Смеясь) Какой у Эла автомобиль? А.: «Паровик Стэнли». Он помнил картинки, которые мы нашли в энциклопедии. Дж.: У него есть крыша? А.: Мы ездим с опущенной. Дж.: Вы снимаете ее? А.: Не думаю, что он ее снимает, она где-то складывается. Ветер сильно дует. (Она потрогала свои волосы) И раздувает волосы. Дж.: А если идет дождь? А.: Во время дождя надо оставаться дома, я думаю! Дж.: (Смеется) Автомобиль производит много шума? (Мы прочитали, что это были тихие автомобили) А.: Нет, нет. Дж.: Как быстро едет автомобиль Эла? А.: Он довольно резвый. Иногда доходит до... 15 миль в час, может, больше. Я была ужасно испугана и говорила ему сначала, что от этого у меня глаза из орбит вылезут. В этом месте Джонни привел ее к другим сценам, которые будут включены в следующую главу. Мы оставили эту часть нетронутой, чтобы показать сравнение между этими двумя периодами времени. Было так много изменений в образе жизни всего лишь за десятилетие. Даже если бы это было фантазией Аниты, то должно было быть очень трудно не смешивать одно с другим. Удивительно, что она держала их отдельно и хранила в памяти личности каждого периода. Джун/ Кэрол получилась очень реальным человеком с уникальным чувством юмора. Определенно она не была картонной фигурой, играющей роль, или зомби, вслепую повинующийся командам. Глава 4
|