КАТЕГОРИИ:
АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Глава 5. Больница Санта Люсии была огромной, и на этом здании, единственном из виденных мною в Альбукерке, не лежал отпечаток юго-запада
Больница Санта Люсии была огромной, и на этом здании, единственном из виденных мною в Альбукерке, не лежал отпечаток юго-запада. Просто типичная больница - большая и угловатая. Может быть, больницу не собирались показывать туристам. Что ж, им повезло. Тут даже было вполне мило, но все-таки больничная атмосфера чувствуется. В нее я попадаю, только когда что-то не так. Единственным на этот раз светлым моментом было то, что в палате не я и не кто-то из моих знакомых. Мы находились в длинном белом коридоре с множеством закрытых дверей, но перед одной из них стоял полисмен в форме. Интуиция ли подсказывала, но я была уверена, что эта палата нам и нужна. Эдуард подошел к полисмену и представился. Он классно изображал из себя рубаху-парня, безобидного и разбитного, но только несколько сдерживающего свою жизнерадостность - больница все-таки. Эдуард и полисмен сразу поняли друг друга, что уже не предвещало никаких проблем. Полисмен окинул меня взглядом через плечо Эдуарда. Он выглядел молодо, но у него были холодные и серые коповские глаза. На этой работе надо немного повариться, только тогда глаза у тебя станут пустыми. Но он смотрел на меня слишком долго и внимательно. Почти чувствовалось, как тестостерон всплывает на поверхность. Этот его вызывающий вид говорил, что он то ли не уверен в своей мужественности, то ли в своей, так сказать, полицейскости, то ли он слишком недавно служит. Не новичок, но и недалеко от него ушел. Если он думал, что я съежусь под пристальным взглядом, его ждало разочарование. Я спокойно улыбнулась ему, взгляд у меня был равнодушный и почти скучающий. Подвергаться осмотру - это не из числа моих любимых занятий. Он моргнул первым. - Лейтенант там. Он хочет ее видеть перед тем, как впустить. - А зачем? - спросил Эдуард все тем же приятным голосом. Коп пожал плечами: - Я выполняю приказания, мистер Форрестер. Вопросы лейтенанту я не задаю. Подождите здесь. Он приоткрыл дверь - чуть-чуть, чтобы не было видно, что за нею, и протиснулся внутрь. Потом закрыл дверь сам, не ожидая, пока это сделает доводчик. Эдуард нахмурился: - Не понимаю, что случилось. - А я понимаю, - сказала я. Он приподнял бровь, глядя на меня: дескать, выкладывай. - Я женщина и, строго говоря, штатская. И многие копы не верят, что я способна на эту работу. - Я за тебя поручился. - Ну что ж, Э... Тед, значит, твое мнение весит меньше, чем ты сам думал. Он все еще хмурился, глядя на меня по-Эдуардовски, когда дверь распахнулась. На моих глазах он преобразился в Теда. Глаза заискрились, губы разошлись в улыбке, все выражение лица стало иным, будто это была маска. Личность Эдуарда исчезла как по волшебству. Наблюдая это так близко, я даже поежилась. Легкость, с которой он менял личины, наводила жуть. В дверях стоял мужчина, низкорослый, не намного выше меня - пять футов шесть дюймов самое большее. Я подумала: неужто в местной полиции нет норм роста? Золотистые и коротко стриженные волосы выгорели на солнце до белокурых и были как прилизанные на голове с квадратной челюстью. Бледная кожа у него загорела до золотистого оттенка. Сначала Донна, теперь этот лейтенант. Они здесь совсем, что ли, не боятся рака кожи? У мужчины были красивые светло-зеленые глаза цвета молодых весенних листочков, с длинными золотистыми ресницами, они смягчали и придавали его лицу почти женственную красоту. Лишь благодаря мужественно выставленной челюсти лейтенанта можно было бы назвать скорее смазливым, чем красивым. Она и портила лицо, и спасала его от совершенства. Глаза у мужчины, может, и были красивые, но не дружелюбные. В них сквозил даже не холодный коповский взгляд, а какая-то враждебность. Поскольку мы с этим человеком никогда не виделись, значит, причина в том, что я женщина - штатская или аниматор - либо и то, и другое вместе. Он или шовинист, или же набит предрассудками. Не знаю, что лучше. Эдуард попытался прервать молчание. - Лейтенант Маркс, это Анита Блейк. Сержант Эпплтон вам насчет нее звонил. Эдуард говорил бодрым голосом Теда, но плечи его напряженно согнулись, и жизнерадостности в них заметно не было. - Вы Анита Блейк. - Лейтенант Маркс сумел выразить голосом сомнение. - Она самая. Он прищурился: - Я не люблю, когда в порученные мне дела лезут штатские. - Он ткнул пальцем в сторону Эдуарда. - Тед доказал свою полезность. - Ткнул в мою сторону. - А вы - нет. Эдуард начал что-то говорить, но Маркс оборвал его резким движением руки: - Пусть сама ответит. - Я отвечу на вопрос, если вы его зададите, - сказала я. - Что это должно значить? - Это значит, что пока вы не задавали мне вопроса, лейтенант. Вы только делали утверждения. - Ладно, всякая королева кладбищ тут еще умничать будет! Ага, значит, это предрассудки. Одна загадка разрешилась. - Меня сюда пригласили, лейтенант Маркс. Пригласили помочь вам расследовать дело. Если вы не хотите моей помощи - не надо, только пусть кто-то из городского начальства объяснит моему боссу, какого черта я лезла на самолет в Нью-Мексико, если не была уверена, что я там нужна. - Я вас не так встретил, и вы бежите к властям? Я покачала головой: - Слушайте, Маркс, что за шило у вас в заднице? - Чего? - Я вам напоминаю вашу бывшую жену? - Я женат, и жена у меня только одна! - возмущенно заявил он. - Мои поздравления. Так что дело в той вудуистике, которой я поднимаю мертвых? Вас мистические искусства пугают? - Я не люблю черной магии. Он потрогал крестообразную заколку галстука, которая стала почти повсюду стандартным элементом полицейской формы. Я почему-то решила, что Маркс эти заколки принимает всерьез. - Черной магией я не занимаюсь, Маркс. - Потянув за серебряную цепочку, я вытащила крест так, чтобы он был на виду. - Я христианка, епископальной церкви. Не знаю, что вы слышали о моей работе, но со злом она не связана. - Это вы так говорите. - Вопрос о состоянии моей бессмертной души мы с Богом будем решать без вас, лейтенант Маркс. Не судите, да не судимы будете. Или вы этот завет пропустили и придерживаетесь только того, что вам нравится? У него потемнело лицо, забилась жилка на лбу. Гнев до такой степени, даже если лейтенант - христианский экстремист правого толка, был излишен. - Что там за чертовщина за той дверью, что вы так оба перепугались? Маркс заморгал: - Я ничего не испугался. Я пожала плечами: - Испугались, и это видно. Вас потряс вид выживших, и вы решили отыграться на мне. - Вы меня не знаете, - заявил он. - Нет, но я хорошо знаю полисменов и могу определить, когда человек боится. Он подступил ко мне так близко, что я шагнула бы назад для драки, освободив между нами пространство. Но я не тронулась с места. Не мог лейтенант в самом деле развернуться и стукнуть. - Вам кажется, вы такая железная и крутая? Я заморгала прямо перед его лицом, так близко, что, если бы я встала на цыпочки, могла бы его поцеловать. - Мне не кажется, лейтенант. Я в этом уверена. Он улыбнулся моим словам, но не добродушно и не радостно. - Если вы думаете, что можете это выдержать, - прошу вас. Он шагнул в сторону и приглашающим жестом указал на дверь палаты. Я хотела спросить, что там за дверью. Что там может быть такого страшного, что настолько потрясло Эдуарда и лейтенанта полиции? Закрытая гладкая дверь хранила свои секреты. - Чего вы ждете, миз Блейк? Вперед, открывайте дверь. Я оглянулась на Эдуарда. - Кажется, ты не хочешь меня просветить. - Открывай дверь, Анита. - Сволочь, - буркнула я себе под нос и открыла дверь.
|