КАТЕГОРИИ:
АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Предлоги (1)...некоторые глаголы русского языка настолько непохожи на английские, что в отдельных случаях у студента Х не возникает и мысли о том, что в конец нужно ставить какой-то предлог. Вот самые распространенные из таких случаев: Какую музыку вы любите слушать? _______________ Кого он ждет? Что они ищут? Все эти глаголы в русском языке - переходные. Это значит, что после них идет существительное в винительном падеже безо всякого предлога. Я слушаю (кого? что?) музыку. Я жду (кого? что?) вас. Я ищу (кого? что?) работу. Это точно такие же (в русском языке) глаголы, как, скажем, "читать", "видеть" или "слышать". Я читаю (кого? что?) книгу. - Что вы читаете? I am reading a book. - What are you reading? Он видел (кого? что?) большого кита. - Что он видел? Не saw a large whale. - What did he see? Я слышал (кого? что?) странный шум. - Что ты слышал? I heard a queer noise. - What did you hear? To есть при переходных глаголах, как и в русском языке, предлогов не бывает. Беда только в том, что переходность и непереходность глаголов в разных языках совпадает не всегда. Переходные в русском языке глаголы слушать, ждать, искать в английском языке требуют предлогов: to listen to to wait for to look for
Эти предлоги никуда не денутся и в вопросительном предложении. О них нужно не забывать. What music do you like to listen to? Who is he waiting for? What are they looking for?
|