Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника


I. ТЕРМИН




1917. IX. 14. Сергиев Посад.

Читано (собств., рассказано)

1917. IX. 15 в пятницу

студ. 3-го курса.

1. Научная речь — выкованное из повседневного языка орудие, при помощи которого овладеваем мы предметом познания. Суть науки — в построении или, точнее, в устроении терминологии. Слово, ходячее и неопределенное, выковать в удачный термин — это и значит решить поставленную проблему. Всякая наука — система терминов. Поэтому жизнь терминов — и есть история науки, все равно какой, естествознания ли, юриспруденции или математики. Изучить историю науки это значит изучить историю терминологии, т. е. историю овладевания умом предлежащего ему предмета знания. Не ищите в науке ничего кроме терминов, данных в их соотношениях: все содержание науки, как таковой, сводится именно к терминам в их связях, которые (связи) первично даются определениями терминов. <…>

Вас, может быть, смущает постановка вопроса: неужели история всякой науки сводится к истории слов? Неужели все споры науки суть “споры о словах”? Да, да и да. Но только под спором о словах надо разуметь именно то, о чем мы говорим, именно вопрос точной и удачной терминологии, а не спор о терминах равноудачных или равнонеудачных, каковой спор именно и называется спором о словах.

 

10 Вильям Уэвелль. История индуктивных наук от древнейшего и до настоящего времени. Перев. с 3-го англ. изд. М. А. Антоновича. СПб., 1869, т. 3, с. 402, книга XVI, гл. IV, § 2.

11 [Сноска не сохранилась.]

13 Лотце. Микрокосм.

20 Вильям Уэвелль. История индуктивных наук. Пер. с 3-го англ. издания М. А. Антоновича. СПб., 1869, т. 3, с. 402.

21 Id., с. 402.

23 [Сноска не сохранилась.]

24 Id., p. 35.

25 Уэвелль. Novum Organon Renovatum, p. 35.

26 Id., pp. 35—37.

31 А. Пуанкарэ. Наука и метод, [авторизованный перевод Бориса Кореня под ред. проф. Н. А. Гезехуса, СПб., 1910,], с. 23.

34 А. Пуанкарэ. Ценность науки, с. 163.

35 [Аl.] Walde. [Lateinisches etymologisches Wörterbuch, 2-e umgearbeitete Auflage. Heidelberg, 1910. (Indogermanische Bibliothek, 1, II, 1),] SS. 774—775.

36 [E.] Boissacq. [Dictionnaire étymologique de la langue grecque. Heidelberg-Paris, 1909.]

37 Историческое выяснение слова Terminus и других родственных сделано главным образом по: Fustel de Coulanges, — La cité antique. 20me édition, Paris, 1908, livre II, chap. VI и др., pp. 62—75. Отсюда же взяты дальнейшие цитаты. Русский перевод: Фюстель де-Куланж, — Гражданская община древнего мира. Пер. с фр. А. М. Под ред. проф. Д. Н. Кудрявского. СПб.. 1906, с. 59-72. Затем: Preller.

38 Tibul. I. I. 23.

40 Cicero. De legib., I, 21.

41 Cato. De re rust., 141. Dionis. Halicarn. II, 74. Ovid. Fast. II. 639. Strabo, V, 3.

42 Siculus Flaccus. De conditione agrarum. Rd. Lachmann, pp. 141, ed. Goetz, p. 5.

47 Ovid. Fast. II, 677.

48 Festus. Terminus, ed. Müller, p. 368.

49 Script. rei agrar., ed. Goetz, p. 258; ed. Lachmann, p. 351.

50 Plato. Законы VIII, 842.

59 Аристотель. Anal. I, 1, 24 b 16.

 

 

П.А. Флоренский


Поделиться:

Дата добавления: 2015-09-13; просмотров: 50; Мы поможем в написании вашей работы!; Нарушение авторских прав





lektsii.com - Лекции.Ком - 2014-2024 год. (0.006 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав
Главная страница Случайная страница Контакты