КАТЕГОРИИ:
АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Лексические нормы
Нормы словоупотребления в деловом стиле те же, что и во всем литератур-ном русском языке: 1) слово должно употребляться с учетом его лексического значения; 2) слово должно употребляться с учетом его стилистической окраски (при-надлежности); 3) слово должно употребляться с учетом его лексической сочетаемости. Казалось бы, всего три правила, ясных и понятных каждому, должны вы-полняться в деловой письменной речи, тем более что номинативная точность мо-жет быть обеспечена только при условии их соблюдения. На деле же в деловых текстах лексические ошибки являются одним из са-мых массовых видов нарушений речевых норм (по частотности они стоят на третьем месте за грамматическими и орфографическими ошибками). Рассмотрим некоторые из них. Создание нормативной базы для организации собственников жилья. Организация – 1) организованность, внутренняя дисциплина;
2) общественное объединение или государственное
учреждение. Слово «Организация» использовано в данном контексте явно без учета его лексического значения. «Нормативная база» создается не для того, чтобы соб-ственники жилья «организовывались», а для того, чтобы они «появлялись», в данном случае уместно было бы использовать отглагольное существительное «появление» вместо «организация». Особенно ощутимо нарушение лексических норм в устойчивых словосо-четаниях и терминированных словосочетаниях. Разработать и утвердить по-ложение о порядке передачи жилых зданий и иных элементов недвижимости. Элемент – компонент, составная часть чего-либо. Например, элемент периодической таблицы Менделеева, элемент общества, Есть терминированное словосочетание объект недвижимости. Нарушение в данном случае оказывается двойным: во-первых, некорректно воспроизведен тер-мин, вследствие чего в тексте он не представлен; во–вторых, слово «элемент» использовано без учета лексического значения и правил лексической сочетаемос-ти, И такие ошибки не редкость в текстах документов: принимать новые подхо-ды, в то время как принимать можно решения, резолюции, а новые подходы к ре-шению возникающих проблем нужно находить. Договор вступает в силу с мо-мента его подписания и будет оставаться в силе до тех пор, пока не будет пре-кращен любой из сторон. Договор не может быть прекращен, он может быть за-ключен и расторгнут, а прекращаются договорные отношения. Арбитражными судами в массовом порядке рассматриваются иски, в кото-рых конфликтные ситуации вызывает двусмысленно или небрежно составленная фраза в тексте договора, неправильно подобранное слово. Для того чтобы точно определить лексическое значение того или иного сло-ва, в случае затруднения нужно обращаться к толковым словарям.
Существуют десятки типов толковых словарей, из которых для делового об-щения особенно необходимы: экономические словари, словари иностранных слов, толковые словари русского языка, словарь паронимов, словари лексической сочетаемости. Причем пользоваться нужно словарями, вышедшими в последние годы – настолько активны процессы, происходящие в лексическом строе совре-менного русского языка. Незнание или неточное знание лексического значения слова является при-чиной таких ошибок, как не различение слов-паронимов, речевая избыточность. Паронимы – это близкие по звучанию, но отличающиеся по значению слова: гарантийный – гарантированный, эффектный – эффективный, эконом-ный – экономичный, страховщик – страхователь и т.д. Сравним употребление многозначных глаголов представить и предоставить: Представить 1) предъявить, сообщить (представить список сотрудников, представить доказательства); 2) познакомить с кем–либо (представить коллективу нового работника); 3) ходатайствовать (о повышении, о награде) (представить к очередному званию); 4) составить, обнаружить (представить значительную ценность). Плеоназмом (от гр. pleonasmos – переизбыток) называют вид речевой избы-точности, которая обусловлена частичным совпадением значений слов: совмест-ное сотрудничество (сотрудничество – совместное решение проблем), прей-скурант цен (прейскурант – справочник, список цен на продукцию). Другой вид речевой избыточности – тавтология (от гр. tautologia от tauto – то же самое + logos – слово) – неоправданное повторение однокоренных слов или близких по значению слов в одном предложении или речевом фрагменте. Говоря об особенностях текстовой организации документов, мы уже говорили как об от-личительной черте о повторении одних и тех же лексем. Однако следует разли-чать оправданность и неоправданность такого повторения. Тавтология чаще всего является следствием речевой небрежности или плохой редакторской правки.
|