Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника


ПРЕДМЕТНА ОБЛАСТЬ




КУРСОВА РОБОТА

З ДИСЦИПЛІНИ «ПРОЕКТУВАННЯ ПРОГРАМНОГО ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ»

ТЕМА «Система голосового перекладу мови в реальному часі»

 

 

ЗАВІДУВАЧ КАФЕДРИ В.П. Ляшенко

КЕРІВНИК РОБОТИ Т.А.Григорова

 

ВИКОНАВ студент групи І-10-1

Заїка А.В.

 

КРЕМЕНЧУК 2014

РЕФЕРАТ

Курсова робота містить 18 сторінок, 4 рисунки, 4 літературних джерела.

Метою проекту є створення системи для розпізнавання людської мови і отримання синхронного перекладу з однієї мови на іншу у вигляді голосового сигналу.

Об'єктом дослідження є процес проектування системи для розпізнавання людської мови і отримання синхронного перекладу з однієї мови на іншу у вигляді голосового сигналу.

У ході дослідження були використані наступні методи: аналіз літератури, вивчення систем розпізнавання, перекладу і синтезу мови. Курсовий проект складається з двох частин: У першій главі описується постановка задач , загальні відомості про систему управління, предметна область і архітектура системи. Індивідуальне завдання розроблено в другому розділі. Спроектовано діаграми варіантів використання і діаграма аналіза класів, діаграма послідовності та діаграма компонентів.

Проект розроблений за допомогою діаграм UML в середовищі Rational Rouse.

 

RATIONAL ROSE, ДІАГРАМА ВИКОРИСТАННЯ, ДІАГРАМА АНАЛІЗА КЛАСІВ, ДІАГРАМА ПОСЛІДОВНОСТІ, ДІАГРАМА КОМПОНЕНТІВ.

 

 

ЗМІСТ

 
1. Вступ…………………………………………………………………………………………
2. Предметна область…………………………………………………...……………….
3. Постановка задачі ………………………………………………..…………………….
4. Методи реалізації ………………………………………………….…………………..
5. Проектування системи………………………………………………….…………….
5.1 Діаграма варіантів використання………………………………………………
5.2. Діаграма аналізу класів…………………………………………………………...
5.3. Діаграма послідовності класів……………………………………………… 6. Висновок…………………………………………………..........
7. Список використаної літератури……………………………………………….

 

 

ВСТУП

Однією з проблем у спілкуванні між людьми є те, що вони говорять на різних мовах і не завжди розуміють один одного.

Враховуючи інтенсифікацію процесів інтеграції ресурсів людей, інтересів, культур проблема взаєморозуміння за рахунок різниці мов ставати все більш актуальною. Кожен з нас стикався з безліччю скрутних ситуацій. Спілкування в Skype з іноземними колегами або друзями важко при поганому знанні мови, поганий зір створює перешкоди для спілкування та порозуміння під час подорожей по світу, так як людині важко користуватися звичайним словником або перекладачем і виникає необхідність синхронного голосового перекладу з однієї мови на іншу в реальному режимі часу. У даній роботі представлений варіант вирішення подібних проблем.

Провідні фірми займаються вирішенням вище описаних проблем. На сьогоднішній день розроблені програми, які можуть перекладати текст з однієї мови на іншу, але більш популярними стають системи, де немає необхідності введення тексту. Досить вимови певного слова, після чого, утиліта відтворює його на потрібній для вас мові. Наприклад, iTranslate Voice ( Sonico GmbH ). Суть цієї програми для iPhone полягає в тому, що досить просто проговорити слово по-російськи і додаток відповість вам тим же , тільки на іншій мові, заздалегідь обраній. Існують і інші програми зі своїми особливостями , такі як: Google Translate (Google ), SayHi Translate ( SayHI, LLC ) і т.д.

Відтворення мови людини відкриває величезні переваги в спілкуванні. За допомогою такої системи відкриваються можливості спілкуватися в мережі інтернет на необхідній вам мові, записувати лекції або виступи, відтворювати їх на будь-якій наданій в системі мові вашим голосом. Додатки особливо актуальні для туристів і тих людей, яким часто доводиться подорожувати по різних країнах, а також відкривається можливість відчувати себе більш впевнено людям з обмеженими можливостями.

ПРЕДМЕТНА ОБЛАСТЬ

В епоху глобальних комунікацій і інтеграцій велику популярність придбали міжнародні конференції. Сьогодні проведення міжнародних конференцій - це необхідність в досягненні правильного і здорового співробітництва жителів планети, компаній різних країн і держав.

Жоден захід за участю іноземних гостей не обходиться без синхронного перекладу. Якщо на заході задіяні понад, ніж дві робочі мови, наприклад , російська , англійська , французька , арабська , то єдиний спосіб у досягненні розуміння - це синхронний переклад. Оренда обладнання для синхронного перекладу необхідна при організації міжнародних заходів.

Обладнання дозволяє виконувати переклад одночасно з промовою оратора, з відставанням в 2-3 секунди. Перекладач - синхроніст здійснює переклад в звукоізольованій кабіні, тим самим, не заважаючи аудиторії і оратору. Учасники заходу слухають переклад за допомогою приймачів синхронного перекладу і навушників, з можливістю вибору каналу своєї рідної мови для комфортного сприйняття інформації.

Синхронний переклад має значні переваги перед послідовним перекладом: оперативність, скорочення часу заходи, чіткість, точність перекладу, можливість відключення свого навушника слухачем (у разі, якщо він розуміє мову і вважає за краще оригінал). Для заходів за участю людей різних національностей синхронний переклад дозволяє одночасно переводити виступы на різні мови, синхроністи, перебуваючи у своїх кабінках, не заважають оточуючим.

Синхронний переклад може здійснюватися двома варіантами:

- переклад заздалегідь підготовленого тексту з можливими змінами мови оратора в ході виступу;

- без наявності попереднього тексту і підготовки синхроніста, безпосередньо по мірі надходження інформації.

Але зараз у всьому світі намагаються автоматизувати такі системи синхронного перекладу. Щоб можна було обходитись без участі людей.

Метою проекту є створення системи для розпізнавання людської мови і отримання синхронного перекладу з однієї мови на іншу у вигляді голосового сигналу.

Об'єктом дослідження є процес проектування системи для розпізнавання людської мови і отримання синхронного перекладу з однієї мови на іншу у вигляді голосового сигналу.

 


Поделиться:

Дата добавления: 2015-09-13; просмотров: 66; Мы поможем в написании вашей работы!; Нарушение авторских прав





lektsii.com - Лекции.Ком - 2014-2024 год. (0.007 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав
Главная страница Случайная страница Контакты