Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника



В.В.Сдобников, О.В.Петрова ♦ ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА. го транскодирования текст не претендует на полно­ценную замену оригинала.

Читайте также:
  1. A) Естественно-правовая теория
  2. AGb III. Проблемы общей теории перевода 105
  3. AGb III. Проблемы общей теории перевода 149
  4. AGb III. Проблемы общей теории перевода 203
  5. I. Теория общества в социологии
  6. I: ЧАСТЬ V. Основы специальных теорий перевода 409
  7. Quot;Трудовая" теория Ф. Энгельса
  8. V. Основы специальных теорий перевода 317
  9. V. Основы специальных теорий перевода 413
  10. V. Переведите следующие слова и выражения, обращая внимание на приемы достижения адекватности перевода.

го транскодирования текст не претендует на полно­ценную замену оригинала.

'На практике используют следующие виды адап­тивного транскодирования:

Сокращенный перевод заключается в опущении при переводе отдельных частей оригинала по мо­ральным, политическим или иным соображениям практического характера. При этом остальные час­ти оригинала передаются коммуникативно равно­ценными отрезками речи на ПЯ, хотя весь оригинал воспроизводится лишь частично.

Адаптированный перевод заключается в упро­щении и пояснении структуры и содержания ори­гинала в процессе перевода с целью облегчить вос­приятие текста отдельными группами получателей, не обладающих достаточными знаниями или жиз­ненным опытом. Чаще всего этот вид адаптивного транскодирования используется при переводе «взрослых» произведений в расчете на детей, либо при переводе сложного научного текста в расчете на широкий круг читателей.

Следует иметь в виду, что некоторые авторы в описании этого вида адаптивного транскодирования используют термин «пересказ»144. По сути, пересказ и адаптированный перевод — это одно и то же.

По мнению В.Н.Комиссарова, эти два вида адап­тивного транскодирования — сокращенный пере­вод и адаптированный перевод — более остальных близки к собственно переводу, поскольку в этих случаях сохраняется частичное функциональное отождествление исходного и конечного текстов, при этом структура и содержание текста преднамерен­но изменяются145.

Большинство же видов адаптивного транскоди­рования не предполагают даже частичного функци-

|44Л а т ы ш е в Л. К. Перевод: проблемы теории, практики и методики преподавания. М.: Просвещение, 1988. С. 8.

145 Комиссаров В. Н. Теория перевода (Лингвистические аспекты). М.: Высш. шк„ 1990. С. 49.



Дата добавления: 2015-02-10; просмотров: 10; Нарушение авторских прав


<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
ЧАСТЬ III. Проблемы общей теории перевода 103 | AGb III. Проблемы общей теории перевода 105
lektsii.com - Лекции.Ком - 2014-2019 год. (0.011 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав
Главная страница Случайная страница Контакты