Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника



ЧАСТЬ V. Основы специальныхтеорий перевода 437

Читайте также:
  1. AGb III. Проблемы общей теории перевода 105
  2. AGb III. Проблемы общей теории перевода 149
  3. AGb III. Проблемы общей теории перевода 203
  4. B) это составная часть общественного воспроизводства, отражающая те же стадии (фазы) процесса воспроизводства, но только со стороны движения инвестиционного капитала;
  5. I часть
  6. I. ОБЩАЯ ЧАСТЬ
  7. I. Основы колориметрии
  8. I: ЧАСТЬ V. Основы специальных теорий перевода 409
  9. II часть контрольного задания
  10. II. ОСНОВЫ МАРКЕТИНГА

HATIM В.. Communication Across Cultures: Translation Theory and Contrastive Text Linguistics (Exeter Linguistic Studies). 1997.

HEINZ S. Ausgewählte Probleme Der Literarischen Über­setzung Dargestellt Anhand Der Übersetzung Mittelwali­sischer Texte Ins Deutche. 1994.

HONIG H.G. Konstruktives bbersetzen/tìisg. von M. Snell-Hornby.-Tbbingen: Stauffenburg-Verlag, 1995.

HONIG H.G, KUSSMAUL P. Strategie der bberSetzung: Ein Lehr-und Arbeitsbuch. -4., unverzmd. Aufl.- Tbbingen: Narr, 1996.

Interpretation. A Psychological Approach to Translation // Translation / Ed. R. Brislin. N.Y., 1976.

ITLAIANO A.G. 4 English, Italian Stories: Experiments in Translation (Edward Sapir Monograph Series in Lan­guage, Culture and Cognition, 11). 1985.

IVIR V. The Communication Model of Translation in Relation to Contrastive Analysis// Kontrastive Linguistik und Ubersetsungswissenschaft. München, 1981.

JAKOBSON R. Linguistic Aspects of Translation. // On Translation. / Ed. R.A.Brower. Cambridge (Mass.), 1959.

JAKOBSON R. Linguistics and Poetics/'/Style in Lan­guage. Cambridge (Mass.), 1966.

JOHNSTON D.(Editor). Stages of Translation. 1996.

KAPP V. bbersetzer und Dolmetscher: Theoretische Grundlagen, Ausbildung, Berufspraxis. - 3.Aufl. - Tbbin­gen: A. Francke, 1991.

KOLLER W. Einfbhrung in die Übersetzungswissen­schaft. - 4., vrdlig neu bearb. Aufl. - Wiesbaden: Quelle und Meyer Heidelberg, 1992.

LABRUM M.(Editor). The Changing Scene in World Languages: Issues and Challenges: Ata Scholarly Monograph Series, №10.1997

LADMIRAL J.-R. Traduire: thuorume pour la traduc­tion. Paris, 1994.

LAMBERT S., MOSER-MERCER B. Bridging the Gap: Empirical Research in Simultaneous Interpretation. Ben­jamins Translation Library, Vol 3,1994.

LEVINE S.J. The Subversive Scribe: Translating Latin American Fiction. 1991.



Дата добавления: 2015-02-10; просмотров: 4; Нарушение авторских прав


<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
В.В.Сдобников, О.В.Петрова ♦ ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА. BARTSCHT W. Computer Analysis of Multiple Transla­tions: An Alternative Method for Literary Interpretation (History and Language | В.В.Сдобников, О.В.Петрова ♦ ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА. MAILLOT J. La traduction scientifique et technique
lektsii.com - Лекции.Ком - 2014-2019 год. (0.019 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав
Главная страница Случайная страница Контакты