Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника



В СООТВЕТСТВИИ С ЕГО ЛЕКСИЧЕСКИМ ЗНАЧЕНИЕМ И СОЧЕТАЕМОСТЬЮ




Читайте также:
  1. Адаптация — процесс изменения знакомства сотрудника с деятельностью и организацией и изменение собственного поведения в соответствии с требованиями среды.
  2. Анализ и оценка качества капитала в соответствии с Указанием Банка России
  3. Аналогия права (когда не обнаруживается даже и сходной нормы, дело разрешается на основе и в соответствии с общим духом, смыслом, принципами действующего права).
  4. Аудит кредитов и займов в России и в соответствии с МСА
  5. Аудит материальных запасов в России и в соответствии с МСА
  6. Аудит нематериальных активов в России и в соответствии с МСА
  7. АУМ в соответствии с Мандукья Упанишадой
  8. БВ включился. Действуйте в соответствии с требованиями п.2.1.8 данной темы.
  9. Бэкон выдвинул новаторскую идею, в соответствии с кото­рой главным методом познания должна стать индукция.
  10. В соответствии с диагностической категорией
  Правило Неправильный вариант Правильный вариант  
   
1.1. Слово должно употребляться в соответствии сего лексическим значением, указанным в Толковом словаре Его карьера в театре началась с незаметной должности амплуа.   Мне не нравится фонетика слова «видак» Его карьера в театре началась с амплуа героя-комика   Мне не нравится звучание слова «видак» или Слово «видак» неприятно звучит  
1.2. При употреблении слова необходимо учитывать его способность сочетаться с теми или иными словами его лексическую сочетаемость. Например: чёрствый хлеб – правильно; чёрствая конфета – неправильно   Он изучает заморские языки   Мы твёрдо верили в неминуемую победу   Он изучает иностранные языки   Мы твёрдо верили в победу / неминуемое поражение  
1.3. Нельзя взаимозаменять: • паронимы – однокоренные слова с разным лексическим значением. Например: невежа и невежда, узнать и признать, роспись и подпись; • парономазы– звукоподобные, но неоднокоренные слова Например: нары, нарты и нарды, брезжить и брюзжать     Он чувствовал нетерпимую боль   Детям нравится кататься на экскаваторе в метро   Он чувствовал нестерпимую боль     Детям нравится кататься на эскалаторе в метро  
1.4. Не следует употреблять в пределах одного предложения: • близкие по смыслу слова → тип ошибки – плеоназм Например: главная суть, глубокая бездна; • однокоренные слова или иноязычное слово и русское, дублирующее его значение → тип ошибки – тавтология Например: местные аборигены, народный фольклор   Я поселилась жить в городе     В организации есть свободные вакансии   Это моя автобиография   Я поселилась в городе     В организации есть вакансии     Это моя биография  
1.5. При употреблении слов нужно учитыватьвремя их появления, связь с определённой исторической эпохой →тип ошибки – анахронизм Например: Н.В. Гоголь объездил всю Россию на автотранспорте       Последние годы жизни А.А. Ахматовой связаны с Петербургом     Последние годы жизни А.А. Ахматовой связаны с Ленинградом  
Окончание табл. П.3.1
 
1.6. При противопоставлении необходимо использовать слова с противоположным значением, одной части речи – антонимы. Например: Эта сумка не дешёвая – она дорогая     Ребята, посещающие наш клуб не равнодушны, а любопытны.   Он не лентяй, а много делает   Ребята, посещающие наш клуб, не равнодушны, а любознательны.   Он не ленивый, а трудолюбивый  
1.7. Нельзя сопоставлять: • несопоставимыепонятия Например: Окраска степной лисы отличается от лесной лисы; • родовые и видовыепонятия Например: Нужно заготовить корма для животноводства; • конкретные и обобщённые понятия, подменяя одно понятие другим, тип ошибки алогизм Например: Мы искупались в водоёме     Композиция «Мёртвых душ» имеет много общего с «Божественной комедией»   Гостей потчевали разнообразным набором блюд     Посещать больного в шляпе, пальто, сапогах не разрешается   Композиция «Мёртвых душ» и «Божественной комедии» во многом сходна   Гостей потчевали разнообразными блюдами     Посещать больного в головном уборе, верхней одежде и уличной обуви не разрешается  
1.8. Не следует сознательно (из ложной деликатности) и немотивированно смягчать в речи отрицательную оценку, используя эвфемизмытипа: Оннедостаточно много занимается (вместо мало занимается)       Арестован чиновник, который принимал подарки         Арестован чиновник, бравший взятки  
1.9. Употребляя фразеологизмы, не следует: • нарушать состав фразеологизма Например: Это у меня вырвалось с языка; • смешивать два разных фразеологизма →тип ошибки контаминация Например: Зал был набит до отвала     Мы начали работать скрепя сердцем   Чаша моего терпения лопнула   Мы начали работать скрепя сердце   Чаша моего терпения переполнилась или Моё терпение лопнуло    
1.10. Случайный пропуск слова может привести к искажению смысла высказывания →тип ошибки двусмысленность Например: Больные, не посетившие амбулаторию в течение трёх лет, будут выкладываться в архив     Владельцы без намордников и прививок не будут допущены к соревнованиям   Владельцы собак без намордников и прививок не будут допущены к соревнованиям      
1.11. Следует учитывать тот факт, что при употреблении многозначного или омонимичного словатакжеможет возникнуть двусмысленность Например: Мы побывали на дне науки     В кустах Выксунского района прошли собрания трудовых коллективов     На предприятиях Выксунского района прошли собрания трудовых коллективов    

Таблица П.3.2




Дата добавления: 2014-11-13; просмотров: 17; Нарушение авторских прав







lektsii.com - Лекции.Ком - 2014-2021 год. (0.011 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав
Главная страница Случайная страница Контакты