Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника


Паравербальная коммуникация




Паравербальная коммуникация - совокупность звуковых сигналов, сопровождающих устную речь, привнося в нее дополнительные значения.

Примером такого рода может служить интонация, сигнализирующая нам о вопросительном характере предложения, сарказме, отвращении, юморе и т.д. То есть при паравербальной коммуникации информация передается через голосовые оттенки, которым в разных языках придается определенный смысл. Поэтому произнесенное слово никогда не является нейтральным. То, как мы говорим, иногда важнее самого содержания сообщения

Паравербальная коммуникация основывается на тональных и тембровых особенностей языка и их использовании в культуре. На этом основании можно выделять тихие и громкие культуры. В Европе, например, американцев осуждают за их манеру изрекать слишком громко. Эта их черта вызвана тем обстоятельством, что очень часто для общительных американцев не имеет никакого значения, слушают их речь или нет. Для них немаловажно важнее показать свою компетентность и открытость. В отличие от них англичане придерживаются совершенно иной точки зрения: они считают, что не следует вмешиваться в чужие дела. Поэтому у них очень развита способность направлять свою речь прямо на нужного партнера и при этом учитывать не только шум, но и расстояние. Культурно-специфические особенности паравербальной коммуникации выражаются и в скорости речи. Так, например, финны говорят относительно медленно и с длинными паузами. Эта языковая особенность создала им имидж людей, которые продолжительно думают и неторопливо действуют. К быстро говорящим культурам относятся носители романского языка (французы, румыны, молдаване, цыгане). По этому показателю немцы занимают среднее положение, хотя скорость речи выше в Берлине и ниже на севере Германии

Следующим средством паравербальной коммуникации является манера, с одной стороны, изрекать многословно, а с иной, лаконично, не используя слишком много слов. Во многих культурах часто содержание высказывания имеет второстепенный характер. Высоко ценится такая манера у арабов, в языке и литературе которых содержание и важность сказанного не является главным. Там предпочтение отдается игре слов. Разные слова могут употребляться в одном и том же значении. Арабы очень любят показывать одну и ту же мысль разными словами.

Тема 8

1. Как выглядит шкала межличностного понимания?

на полюсах находятся полное непонимание и полное понимание, но они невозможны в чистом виде, поскольку:

- полное непонимание невозможно потому, что даже при взаимодействии людей, принадлежащих к совершенно различным культурам и не знающих языка друг друга, все равно хотя бы малая часть коммуникативных сигналов будет расшифрована верно благодаря наличию универсальных человеческих свойств и реакций на окружающий мир;

- полное понимание - также возможно только теоретически. По разным данным, лишь от 25 до 30 % задуманной отправителем информации понимается собеседником; 10 % теряется в процессе воплощения задуманного в словесную форму; еще 40 – 45 % - в момент высказывания и из-за недостатка коммуникативных навыков у коммуникантов (умения говорить и слушать), наконец, еще 20 % - в процессе выслушивания из-за различий в уровне интеллекта, компетентности и в объеме знаний.

между полюсами:

- недопонимание как неполное понимание;

- квазипонимание, то есть видимость понимания;

- псевдопонимание, то есть ложное понимание.

2. Какие уровни понимания вам известны?

1) понимание его поверхностной языковой структуры текста;

2) расшифровка дейктических отсылок в тексте. Дейктические слова - имеют либо указательную функцию, либо обеспечивают связность речи: замещая полнозначные слова в связной речи, они служат цели повторного указания на референт (конкретный предмет, о котором идет речь в сообщении);

3) рассмотрение изучаемого высказывания в контексте;

4) предусматривает наличие у читателей, во-первых, фоновых знаний, во-вторых, соответствующих ассоциаций;

5) требует знакомства адресата с так называемыми прецедентными феноменами;

6) высший уровень понимания связан со способностью языковой личности рефлектировать над всем человеческим опытом и тем самым делает понимание надкультурным явлением.

 

3. Что понимают под прецедентными феноменами? Приведите примеры.

К числу таких феноменов, согласно Ю.Н. Караулову, относятся явления, которые удовлетворяют следующим трем критериям:

1) эмоциональная и интеллектуальная значимость для представителей соответствующей культуры;

2) известность для всех представителей этой культуры;

3) неоднократное обращение к ним на протяжении нескольких поколений носителей культуры.

4. Какие типы знания необходимы для понимания?

1) Контекстуальные знания – внеязыковые знания, полученные в ходе когнитивной обработки социального и индивидуального опыта коммуникантов и являющиеся частью их энциклопедических знаний о мире. Они служат для выявления типа текущей коммуникативной ситуации и связаны с определением обстановки общения и степени его формальности, с установлением коммуникативного статуса участников общения, а также с темой общения;

2) Интеракциональные знания – знания, которые отражают предшествующий дискурсивный опыт коммуникантов (то есть опыт их общения в данного рода ситуациях). Они определяют два важных момента:

а. что следует делать в рамках конкретного дискурсивного взаимодействия (например, какой тип речевого акта следует избрать – просьбу, приглашение, извинение или что-то другое);

б. порядок следования речевых актов.

На основании интеракциональных знаний строится модель стандартного коммуникативного поведения собеседников.

3) Языковые знания – знания, которые определяют, с помощью каких средств должно или может оформляться некоторое коммуникативное намерение в конкретной ситуации общения. Эти знания включают знания фонетики, лексики и грамматики языка общения; знания принципов успешного общения на данном языке и конвенциональных способов реализации основных речевых актов в данном языке. Подчеркнем, что наличие языковых знаний является необходимым, но недостаточным условием достижения взаимопонимания в коммуникации.

 

 

5. Что называют интерпретацией? Какие факторы влияют на её результаты на уровне любого межличностного общения?

Интерпретировать полученную информацию – значит, придать ей какое-либо значение.

1) Фактор первого впечатления. Образ партнера, который начал формироваться сразу при знакомстве, становится регулятором всего последующего поведения. Поэтому, зная, например, секреты одевания в разных культурах, человек может повысить свой престиж. Так, у немцев в одежде преобладают бежевые, коричневые и желтые цвета. Удивление у русских вызывает манера немцев носить обувь: при входе в дом они часто ее не снимают, могут даже лечь в ней на кровать или диван. Это поведение объясняется тем, что на улицах Германии так же чисто, как и в домах. По одежде можно нередко определить и социальный статус человека. Так, креолки острова Ямайка могут посредством особым образом повязанного платка передавать сведения о своем семейном статусе. Если женщина показывает только один кончик головного платка, то это значит, что она еще не замужем, два открытых кончика означают, что она помолвлена, три – замужем, а четыре – разведена или овдовела.

2) Фактор превосходства. Речь идет о том, что, установив социальный статус человека, мы настраиваемся на получение от него сведений вполне определенного характера, на определенную модель поведения с ним. Так, если в Китае за столом чокаются бокалами, то соблюдается правило: младший должен чокнуться верхней частью своего бокала о ножку более старшего человека, тем самым показывая, что он ставит себя ниже сотрапезника.

3) Фактор привлекательности. Интерпретация высказываний говорящего зависит от его внешних данных, причем знаки привлекательности следует искать не в разрезе или цвете глаз, а в социальном значении того или иного признака. У каждого народа существуют свои каноны красоты. Так, опросы показали, что азиатам в среднем нравятся более полные женщины, чем европейцам.

4) Фактор отношения к нам. Люди, которые нас любят или хорошо к нам относятся, кажутся нам значительно лучше тех, кто относится к нам плохо.

 


Поделиться:

Дата добавления: 2015-01-10; просмотров: 2264; Мы поможем в написании вашей работы!; Нарушение авторских прав





lektsii.com - Лекции.Ком - 2014-2024 год. (0.007 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав
Главная страница Случайная страница Контакты