КАТЕГОРИИ:
АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Семестр №7.1) -11) см. Семестр №5-6. 12) Представить и быть готовым агрументированно отстаивать свою точку зрения по одной из представленных на обсуждение тем прочитанного; 13) Написать мини-эссе/ критический комментарий по одной из проблемных тем произведения.
Также, в 5, 6 и 7 семестрах в рамках самостоятельной работы студентов предусмотрено (в объеме 12, 18 и 12 часов СР соответственно) выполнение индивидуального проекта по аспекту «Домашнее чтение», который включает: 1) выбор в начале семестра одного из предложенного преподавателем списка неадаптированных произведений современной франкоязычной художественной литературы (например, “Stupeur et tremblements” Amélie Notomb); 2) самостоятельное прочтение и разбор данного произведения; 3) представление не позднее, чем за 2 недели до окончания занятий в виде письменного мини-реферата и устного доклада в сопровождении презентации PowerPoint информации об авторе, содержании и языке книги, характеристиках персонажей, а также личного аргументированного отношения к прочитанному произведению. Студент может обратиться к преподавателю с просьбой подготовить презентацию книги по собственному выбору, однако данный выбор должен быть утвержден ведущим аспект преподавателем.
Программное обеспечение современных информационно-коммуникационных технологий
Windows XP и выше, пакет программ Office, в том числе PowerPoint, мультимедиа-проигрыватель с поддержкой основных аудио- и видеоформатов и субтитров, электронный многоязычные словари, доступ в Интернет для самостоятельной работы студентов.
7.9. Материально-техническое обеспечение дисциплины:
Аудиотехника, в том числе индивидуальная с наушниками для индивидуального прослушивания студентами записей в ходе текущего и промежуточного контроля, видеотехника с большим телеэкраном, компьютеры с выходом в Интернет, DVD-проигрыватель с поддержкой лицензионных дисков других зон (Западная Европа – Франция, Бельгия, Швейцария; США и Канада), копировальная и сканирующая техника.
Методические указания студентам.
Общие положения
При изучении и отработке аспекта Фонетика следует:
1. - постоянно, с использованием зеркала, отрабатывать произношение, ритмику и интонационные модели, особенно в форме «снежный ком» (звуков – слогов – слов – словосочетаний – предложений – мини-текстов); 2. - при отработке произношения и интонирования всегда пользоваться опорой на аутентичные франкоязычные записи; 3. - при работе со звучащим материалом на любом другом аспекте обращать внимание на фонетическую сторону высказывания; 4. - учиться слышать и корректировать собственные неточности произношения и недочеты произношения других обучающихся; 5. - при отработке чтения и декламации текстов дома записывать себя на диктофон для последующей самокоррекции; 6. - воздерживаться от транскрибирования французских слов с использованием кириллицы, прибегая в сложных случаях к международной системе транскрипции, адаптированной для французского языка.
При освоении аспекта Грамматикаследует:
1. - учитывать регистры речи, для которых характерно то или иное грамматическое явление; 2. - при выполнении переводов не переводить дословно конструкции русского языка, подбирая равноценные франкоязычные эквиваленты; 3. - регулярно пользоваться справочниками по грамматике французского языка при выполнении домашних заданий;
При изучении Практики устной и письменной речирекомендуется:
1. - с самого начала изучения языка постоянно использовать различные виды словарей (в том числе толковые одноязычные, иллюстрированные словари, словари синонимов и антонимов, а также современные лингвострановедческие словари), обращая внимание сочетаемость искомого выражения и внимательно подбирая подходящее значение и контекст использования; 2. -в ходе выполнения самостоятельной работы развивать языковую догадку и компенсаторные навыки, проверяя затем себя по словарю, при этом французско-русским словарем рекомендуется пользоваться в последнюю очередь и по возможности избегать частого обращения к двуязычным словарям, особенно начиная с 4го семестра. 3. - активно использовать аутентичные Интернет- и мультимедиа источники, фонды медиатеки Французского института (в помещении ВГИБЛ), справочные издания страноведческого характера; 4. - при подготовке к представлению монологов по темам не писать полного текста выступления, ограничиваясь более или менее подробным планом с ключевыми словами и коннекторами, т.к. наличие полного текста мешает студенту овладевать необходимыми речевыми навыками; 5. - напротив, при пересказе текстов диалогического характера во 2-4 семестрах с переводом прямой речи в косвенную наряду с планом полностью или частично прописывать получившийся текст (исключительно в качестве подготовки к устному его изложению, в процессе которого студенту разрешается пользоваться только планом).
|