Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника


Чеширский кот и коты Килкенни




 

Каждому знакомо выражение «улыбаться, как Чеширский кот», означающее, как известно, сардоническую усмешку. Делалось много попыток объяснить его происхождение. Одна из них — в Чешире изготовлялись на продажу сыры, похожие на голову улыбающегося кота. Другая — Чешир является палатинским графством, и над этим высоким званием смеялись даже тамошние коты. Еще одна — во времена Ричарда III жил лесничий по имени Кэтерлинг, который свирепо ухмылялся, когда ему удавалось поймать браконьера.

В повести «Алиса в стране чудес», опубликованной в 1865 году, Льюис Кэрролл наделяет Чеширского кота способностью постепенно исчезать, пока от него не остается только одна улыбка — без рта и без зубов. О котах из Килкенни рассказывают, что они яростно дрались между собой и пожрали друг друга, так что остались одни хвосты. Эта побасенка возникла в восемнадцатом веке.

 

Элои и морлоки

 

Герой романа «Машина времени», опубликованного господином Гербертом Уэллсом в 1895 году, отправляется в аппарате особой конструкции в непроницаемое для нас будущее время. Там он узнает, что человечество разделилось на два вида: элоев, хрупких, беззащитных аристократов, которые праздно живут в роскошных садах и питаются плодами деревьев, и морлоков, породу живущих под землей пролетариев, которые, многие века работая в темноте, стали слепыми, но, по инерции прошлого, продолжают трудиться у своих заржавевших, сложных, ничего не производящих станков. Оба мира соединены шахтными стволами с винтовыми лестницами. В безлунные ночи морлоки вылезают наверх из своих подземелий и пожирают элоев.

Преследуемый морлоками безымянный герой спасается от них, сбежав обратно в настоящее. Как единственную памятку о своем приключении он захватил с собою неведомый цветок, который рассыпается в прах и не расцветет, пока не пройдут многие тысячи лет.

 

Эльфы

 

Эльфы — северного происхождения. Об их облике мало что известно, кроме того, что они маленького роста и предвещают беду. Они похищают скот и детей, а также горазды на мелкие пакости. В Англии называли «локон эльфа» клок спутавшихся волос, считая, что это проказа эльфов. В одном англосаксонском заговоре, относящемся, по всем данным, к эпохе язычества, им приписывают коварную привычку метать издали крошечные железные стрелки, которые пронзают кожу, не оставив следа, и причиняют внезапные мучительные колики. В «Младшей Эдде» делается различие между темными и светлыми эльфами. «Светлые эльфы краше солнечного луча, темные эльфы чернее дегтя». На немецком кошмар называется «Alp»; этимологи возводят это слово к эльфу, ибо в Средние века было распространено поверье, что эльфы давят на грудь спящих и внушают им дурные сны.

 

Юварки

 

В своей «Краткой истории английской литературы» Сентсбери называет летающую девушку Юварки одной из самых чарующих героинь романа восемнадцатого века. Полуженщина-полуптица, или — как напишет Браунинг о своей умершей жене Элизабет Баррет — полуангел-полуптица, она может, распахнув руки, пользоваться ими как крыльями, и тело ее одето шелковистым оперением. Живет она на острове, затерянном среди Антарктических вод, и была там обнаружена потерпевшим кораблекрушение моряком Питером Уилкинсом, который на ней женился. Юварки — это «гори» (т. е. летающая женщина) и принадлежит к породе летающих людей, «гламов». Уилкинс обращает их в христианство, и после смерти жены ему удается вернуться обратно в Европу.

Историю необычной любви можно прочесть в романе «Питер Уилкинс» (1751) Роберта Пэлтока.

 

Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке Royallib.ru

Оставить отзыв о книге

Все книги автора


[1]«Ходячие суеверия» (лат. ).

 

[2]В начале сотворил Бог небо и землю (древнеевр. ).

 

[3]«Рассказ священника» (англ. ).

 

[4]Перевод Л. Остроумова.

 

[5]

Коли жив, кто тебя видел,

Зря нам сказки говорит.

Коль не умер, то не видел.

Ведь кто умер, тот молчит (исп. ).

 

 

[6]Перевод А. Курошевой.

 

[7]Перевод А. Курошевой.

 

[8]«Трактат об ощущениях» (франц. ).

 

[9]«История философии» (франц. ).

 

[10]«Медицинская психология» (нем. ).

 

[11]«Антоний и Клеопатра», IV, 12. (Перевод М. Донского.)

 

[12]«История животных» (лат. ).

 

[13]«Физиолог» (греч. ).

 

[14]«Психология и алхимия» (нем. ).

 

[15]«Комментированная антология китайской литературы» (франц. ).

 

[16]«О природе вещей» (лат. ).

 

[17]«О жизни Аполлония» (лат. ).

 

[18]«Хвалители былых времен» (лат. ). Из «Науки поэзии» Горация, 169-174.

 

[19]«О народах и нравах Азии» (лат. ).

 

[20]Семейные лары (лат. ).

 

[21]Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

 

[22]Перевод В. Жуковского.

 

[23]Перевод Ю. Корнеева.

 

[24]«Сказание о Полифеме» (исп. ).

 

[25]«Золотая легенда» (лат. ).

 

[26]В русском синодальном переводе «лев»: «Ибо Я как лев для Ефрема». (Примеч. переводчика. )

 

[27]В переводе М. Лозинского: «Он, с Пеликаном нашим возлежа» («Он» — апостол Иоанн).

 

[28]Перевод А. Штейнберга.

 

[29]В конце (лат. ).

 

[30]Перевод Б. Томашевского.

 

[31]«О птице Фениксе» (лат. ).

 

[32]

Я, точно Феникс, яростным объят

Огнем, и в нем, сгорая, возрождаюсь,

И в силе мужеской его я убеждаюсь,

Что он отец, родивший многих чад,

И саламандры пресловутой хлад

Его не гасит, честью в том ручаюсь.

Жар сердца моего, в котором маюсь,

Ей нипочем, хоть мне он сущий ад. (Исп. )

 

 

[33]«История северных народов» (лат. ).

 

[34]Перевод А. Штейнберга.

 

[35]От испанского loo — волк.

 

[36]Шуточное латинское обозначение, примерно: «слезнотело растворяющееся».

 

[37]Перевод С. Шервинского.

 

[38]«Психология и алхимия» (нем. ).

 


Поделиться:

Дата добавления: 2015-05-08; просмотров: 120; Мы поможем в написании вашей работы!; Нарушение авторских прав





lektsii.com - Лекции.Ком - 2014-2024 год. (0.006 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав
Главная страница Случайная страница Контакты