КАТЕГОРИИ:
АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Сочинения· «Сатиры» (Satires, 1660—1668). · «Послания» (Épîtres, 1669—1695) · «Поэтическое искусство» (Art poétique, 1674) · «Трактат о возвышенном» (перевод сочинения Лонгина; Traité du sublime, 1674) · «Налой» (Le Lutrin, 1674—1683) · «Диалог о героях романа» (Dialogue sur les héros de roman, 1688) · «Критические размышления о Лонгине» (Réflexions critiques sur Longin, 1694—1710) · «Письма Шарлю Перро» (Lettres à Charles Perrault, 1700) Буало «Поэтическое искусство»: «Будь то в трагедии, в эклоге иль в балладе, Но рифма не должна со смыслом жить в разладе; Меж ними ссоры нет, и не идет борьба: Он — властелин ее, она — его раба. Коль вы научитесь искать ее упорно, На голос разума она придет покорно, Охотно подчинясь привычному ярму, Неся богатство в дар владыке своему. Но чуть ей волю дать — восстанет против долга, И разуму ловить ее придется долго. Так пусть же будет смысл всего дороже вам, Пусть блеск и красоту лишь он дает стихам! » «Хотите, чтобы вас читать любили мы? Однообразия бегите, как чумы! Тягуче гладкие, размеренные строки На всех читателей наводят сон глубокий». «Обдумать надо мысль и лишь потом писать! Пока неясно вам, что вы сказать хотите, Простых и точных слов напрасно не ищите; Но если замысел у вас в уме готов, Все нужные слова придут на первый зов».
«Законам языка покорствуйте, смиренны, И твердо помните: для вас они священны. Гармония стиха меня не привлечет, Когда для уха чужд и странен оборот. Иноязычных слов бегите, как заразы, И стройте ясные и правильные фразы». «Чтобы понравиться ценителям надменным, Поэт обязан быть и гордым и смиренным, Высоких помыслов показывать полет, Изображать любовь, надежду, скорби гнет, Писать отточенно, изящно, вдохновенно, Порою глубоко, порою дерзновенно, И шлифовать стихи, чтобы в умах свой след Они оставили на много дней и лет. Вот в чем Трагедии высокая идея». «Героя каждого обдумайте язык, Чтобы отличен был от юноши старик». «Одно событие, вместившееся в сутки, В едином месте пусть на сцене протечет; Лишь в этом случае оно нас увлечет ». «Учите мудрости в стихе живом и внятном, Умея сочетать полезное с приятным. Пустячных выдумок читатели бегут И пищи для ума от развлеченья ждут». «Пусть будет тщательно продуман ваш герой, Пусть остается он всегда самим собой!» Фрэ́нсис Бэ́кон (англ. Francis Bacon, 1st Viscount St Albans); 22 января 1561(15610122) — 9 апреля 1626)
Из трактата «О достоинстве и усовершенствовании наук» («Великое восстановление наук. Разделение наук»,1620. Instauratio Magna ('Great Instauration') «История соответствует памяти, поэзия - воображению, философия - рассудку.» «В свою очередь роль наук и искусств представляется нам столь значительной, что мы считаем необходимым выделить их в особый вид истории, которая, подобно церковной истории, должна, по нашему мнению, входить в состав истории гражданской.» «Природа, если ее раздражить и потревожить с помощью искусства, раскрывается яснее, чем когда ее предоставляют самой себе.» «Таким образом, поэзия не только доставляет художественное наслаждение, но и способствует возвышению духа и улучшению нравов. Поэтому вполне заслуженно в ней можно увидеть даже нечто божественное, ибо она возвышает дух и увлекает его к небесам, стремится согласовать образы вещей со стремлениями души, а не подчинить душу действительности (то что делают разум и история).»«Понятие поэзии может восприниматься в двух смыслах: с точки зрения словесного выражения либо с точки зрения ее содержания. В первом случае она представляет собой определенный род речи: ведь стихотворение, стих - это понятие стилистическое, определенная форма выражения, не имеющая отношения к самому предмету, ибо в равной степени можно в стихотворной форме излагать подлинные события и в прозаической - события вымышленные. Во втором смысле мы с самого начала назвали поэзию одним из основных видов знаний и поставили ее в один ряд с историей, ибо она представляет собой не что иное, как произвольное подражание истории.»«Под именем же поэзии мы рассматриваем здесь только историю,произвольно воссозданную фантазией писателя. Наиболее правильным и соответствующим сущности предмета является деление поэзии на эпическую, драматическую и параболическую.»«Эпическая поэзия во всех отношениях подражает истории, так что ее можно было бы порой принять за последнюю, если бы только она не прибегала весьма часто к слишком уж большим преувеличениям. Драматическая поэзия - это как бы наглядная история; она изображает события так, как будто они происходят непосредственно перед нашими глазами, история же показывает их как уже совершившиеся. Параболическая же поэзия - это история, выражающая абстрактные понятия посредством чувственных образов.»«Под поэзией мы понимаем здесь своего рода вымышленную историю, иливымыслы, ибо стихотворная форма является в сущности элементом стиля иотносится тем самым к искусству речи, о чем мы будем говорить в другомместе.» «Поэзия говорит об единичных предметах, но созданных с помощью воображения, похожих на те, которые являются предметами подлинной истории; однако при этом довольно часто возможны преувеличение и произвольное изображение того, что никогда бы не могло произойти в действительности. Точно так же обстоит дело и в живописи. Ибо все это дело воображения.»
|