КАТЕГОРИИ:
АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Глава 2. Семейная жизньСтр 1 из 16Следующая ⇒ Дж. Стерлинг Игра длиною в жизнь (Идеальная игра #3) Эта книга посвящается всем людям, которые нашли свои мечты в звездах… А также тем, кто подталкивал их вверх, чтобы они могли дотянуться до небес.
Глава 1. Свадьба Кэсси Уперев руки в бедра, я посмотрела в глаза моей лучшей подруги и покачала головой, когда она повернулась к зеркалу, и стала красить губы помадой. — Не смотри на меня так, — огрызнулась Мелисса и выдавила из себя ухмылку. — Я буду смотреть на тебя так, поняла. Я буду смотреть на тебя так весь вечер, если захочу. Ты что, собиралась убить моего будущего деверя? — подразнила я, прекрасно понимая, что меньше чем две минуты назад, она заперлась с Дином в его комнате и занималась там черт знает чем, пока я сидела в комнате Джека и ждала её. Мелисса прищурилась, прежде чем посмотрела на меня. — Возможно. От раздражения я закатила глаза. — Постарайся не убить его. Не хочу быть соучастником. После нанесения еще одного слоя помады, Мелисса сомкнула губы, прежде чем повернулась ко мне лицом. — Между прочим, ты шикарно выглядишь, — она коснулась руками моих волос, поправляя пряди прически, пока я разглаживала несуществующие складки на моем белом платье длиной до колен. — Спасибо. Также как и ты. Несмотря на то, что я немного злилась на мою миниатюрную подругу, я не смогла сдержать улыбку. — Ну, как отреагировал твой отец, когда ты сообщила ему, что он не поведет тебя к алтарю? Я глубоко вздохнула. Последнее, что я хотела делать в день моей свадьбы, — это сожалеть о принятых мной решениях. Сначала мне было трудно определиться, идти ли по проходу одной или с отцом. Но, в конце концов, я решила, что если меня поведет отец, чтобы у алтаря передать в руки Джеку, то это будет больше смахивать на шоу. И я точно не хотела, чтобы в руки будущему мужу меня передавал человек, который разочаровывал меня в жизни больше, чем кто бы то ни было. Мне казалось правильным решение, что я пойду по проходу одна и без чьей-либо помощи соединюсь с Джеком, чтобы начать нашу совместную жизнь. Это был мой выбор, мое решение. Мое сердце ждало меня на другом конце этого прохода. После всего, через что нам пришлось пройти, не было никакой необходимости кому-то передавать меня в руки человеку, которому я и так отдала себя несколько лет назад. — Определенно он сначала обиделся. Но я не думаю, что он понял смысл послания, которое я пыталась до него донести этим решением. Уверена, он хотел подвести меня к алтарю только потому, что так делают все отцы. — Ох, хорошо. Возможно, ему следовало лучше исполнять свои отцовские обязанности в прошлом, — сказала Мелисса резким тоном. Я пожала плечами. — Надеюсь, после того, как он увидит, что сегодня я отказалась от этой традиции, он всё поймет и впредь не будет меня разочаровывать. Сквозь открытое окно гостиной до нас донеслись звуки музыки. Я глубоко вздохнула и от волнения прикусила нижнюю губу. — Боже мой! Настало время! — Мелисса подошла к стеклянной двери, которая вела на задний двор, и восторженно выдохнула, когда выглянула наружу. — Оох, там так красиво, Кэсс! — Она обняла меня и прошептала. — Увидимся у алтаря. — Потом вышла за дверь и медленно двинулась по рукотворному проходу. После еще одного глубокого вдоха, я направилась вслед за своей подругой, немного задержавшись в дверном проеме. Мелисса была права. Задний двор в доме бабушки и дедушки был преобразован в страну чудес. Когда солнце скрылось за деревьями, свечи повсюду стали отбрасывать тени. Мириады крошечных огоньков мерцали на ветвях деревьев. Когда я вышла наружу, мой взгляд наткнулся на банки мейсона [1], наполненные четвертаками, которые в свою очередь удерживали свечи. Два ряда банок образовывали проход, и я не смогла сдержать улыбку, пока мое сердце переполнялось любовью, которую я испытывала к Джеку. Продолжая улыбаться, я посмотрела вдоль прохода и тут же наткнулась на взгляд шоколадно-карих глаз. Весь воздух испарился из моих легких в тот момент, когда я увидела его, стоящего в ожидании меня в конце прохода в темно-сером костюме с плотоядной улыбкой на лице. Я с трудом подавила желание рвануть вперед и прыгнуть в объятия Джека. Хотя я не думаю, что он стал бы возражать. Когда я подошла к алтарю, Джек потянулся вперед и взял меня за руку, попутно чувственным жестом погладив мою ладонь большим пальцем, отчего по моему телу побежали мурашки. — Ты очень красивая, — прошептал он, когда наклонился ко мне. — А ты выглядишь горячим, — прошептала я в ответ и подмигнула ему. Дедушка откашлялся, привлекая наше внимание, и мы с Джеком с трудом подавили смех. Дедушка Джека выглядел очень серьезным, когда поприветствовал наших друзей и членов семьи в этот «особенный день», прежде чем с головой окунулся в проведение церемонии. Глядя в глаза своего жениха, клянусь, я мало что слышала из того, что говорил дедушка. Мои мысли путались, пока я вспоминала какой мы с Джеком прошли путь, выбираясь из настоящего ада и поднимаясь туда, где мы были сейчас. Мы так много пережили вместе. Я мельком взглянула на брата Джека, Дина. Он стоял около моего жениха, но его глаза были направлены на миниатюрную брюнетку рядом со мной. Покачав головой, я улыбнулась, прежде чем перевела всё свое внимание на мужчину, который владел моим сердцем. Когда пришло время обмениваться клятвами, моя оказалась немногим более плаксивой, чем Джека. Мое сердце растаяло от вида, как мой любимый из последних сил сдерживает свои чувства, и когда он прочистил горло, чтобы вернуть самообладание, я не сдержалась. — Я люблю тебя, — призналась я сквозь слезы радости. Джек протянул руки к моему лицу, чтобы смахнуть слезы, и наклонил голову, намереваясь поцеловать меня. — Ух! Стойте! — воскликнул дедушка, прерывая момент, и Джек замер, все еще удерживая своими руками мое лицо. Дедушка выдержал паузу, прежде чем его губы расплылись в широкой ухмылке, и он гордо сообщил. — И я объявляю вас мужем и женой. Джек? — Да, дедушка? — сказал Джек хриплым голосом, пока продолжал удерживать мое лицо в своих ладонях, не двигаясь. Гости засмеялись. — Ты можешь поцеловать свою прекрасную невесту, — торжественно сообщил он, захлопывая Библию. — Давно пора, — сказал Джек, прежде чем обрушил свои губы на мои. До наших ушей донеслись восторженные крики гостей, но они быстро исчезли. Ведь всё, что я слышала в этот момент, — это быстрый стук собственного сердца. И всё, что я чувствовала в этот момент, — это прикосновения рук Джека к моей коже и нежные движения его языка. У меня задрожали колени, и я схватила Джека за плечи, чтобы удержать равновесие, когда он медленно отстранился от меня, прерывая наш первый поцелуй в качестве мужа и жены. — Дамы и господа, мне хотелось бы впервые представить вам мистера и миссис Картер. — Дедушка широко улыбался. — Время делать детей, — прошептал мне на ухо Джек, когда взял меня за руку и повел прочь от алтаря. Жаркая волна накрыла мои щеки, и у меня сбилось дыхание, но, несмотря на это, я последовала за ним. Я была готова пойти за этим мужчиной куда угодно. Глава 2. Семейная жизнь Джек Я лежал в кровати и слушал, как на кухне бабушка и дедушка расставляют тарелки и столовые приборы. Моя комната располагалась к кухне ближе, чем все остальные, поэтому, когда они грохотали там посудой, я всегда просыпался. На мгновенье, я вспомнил о тех временах, когда учился в старших классах и просыпался от запаха приготовленных бабулей вафель. Улыбаясь, я вернулся в настоящее и перевел взгляд на светлые волосы, в которых запуталась моя рука. Моя жена, Кэсси, скрутилась калачиком около меня, и её попка тесно прижалась к моему паху. Моя жена. Тот человек, который любил меня достаточно сильно, чтобы не просто мириться с моим дерьмом, но и согласиться делать это всю оставшуюся жизнь. Вероятно, она сумасшедшая, раз решилась на такое, но я ничего не имел против. Что бы не удерживало эту женщину рядом со мной, меня все устраивало. Я не имел ни малейшего понятия, что означало быть женатым, однако отметил, все те эмоции, которые бурлили внутри меня и стремились выйти из-под контроля, теперь успокоились. Мысль о том, что Кэсси поклялась быть со мной вечно, наполняла меня чувством покоя, которого я не испытывал прежде. В этот момент я был готов свернуть горы. Я мог накинуть на плечи плащ, расправить крылья и спасти весь чертов мир, если бы захотел. И самое лучше во всем этом было то, что девушка, что сейчас лежала рядом со мной, никуда не денется. И если я попрошу, она собственноручно вышьет букву «Д» на моем плаще и станет наблюдать, как я летаю. И с чего это я вдруг стал фантазировать о супергероях как двенадцатилетний мальчишка? Идиот. Я обнял Кэсси за талию, и мои пальцы стали исследовать ту часть её тела, которая была скрыта от моих глаз. Она застонала, и мой член пробудился к жизни. — Доброе утро, жена, — прошептал я около её лица, прежде чем поцеловал в мочку уха и стал ласкать её губами. Кэсси снова застонала и повернулась ко мне лицом, её потрясающие зеленые глаза сияли. — Доброе утро, муж. Муж. Черт, да, я твой муж. Думаю, этот статус позволяет мне на законных основаниях убить любого, кто посмеет хотя бы мечтать о том, чтобы трахнуть мою жену, разве не так? Конечно так. Наклонившись, я ухватил зубами её нижнюю губу и игриво прикусил её. Без предупреждения я толкнул свой язык Кэсси в рот, и поймал ответные движения её языка. От желания оказаться в ней, я ощутил боль в теле. В буквальном смысле слова. Ощутил. Чертовски. Сильную. Боль. — Ты нужна мне, — выдохнул я между поцелуями. Её руки скользили по моей спине, а пальцы стали цепляться за мою кожу, вынуждая меня передвинуться в позицию «сверху». Я понял молчаливую просьбу моей девочки, когда она раздвинула колени, приглашая меня. — Как я понимаю, это означает «да»? — пошутил я, и быстрым движением скользнул в неё, пока она не передумала. — О, Боже, Джек, — выдохнула Кэсси и прикусила нижнюю губу. — Двигайся медленно. — Господи, Кэсси. Ты знаешь, как трудно двигаться медленно, когда ты так чертовски хорошо ощущаешься изнутри? — Я пытался управлять своим телом, но мой член не шел на сотрудничество. Такое ощущение, что у него был свой собственный мозг, и он не подчинялся моим командам. — Извини, детка, но он не хочет слушаться. Кэсси хихикнула подо мной, а между её бровей залегла хмурая складка. — Кто не хочет слушаться? — Мой член, — выдохнул я. Её бедра двигались, поднимаясь и опускаясь в идеальном ритме навстречу мне, вместе со мной… да по всякому. — Я не собираюсь долго терпеть, — предупредил я, изо всех сил пытаясь оттянуть неизбежное. Эти прекрасные зеленые глаза встретились с моим взглядом, прежде чем Кэсси схватила меня за затылок и притянула к своему рту. Наши языки изучали друг друга со все более и более возрастающим отчаянием. Я двигался вперед-назад в её совершенном теле, мой член увеличивался в размерах с каждым новым толчком. — Я чувствую, как ты стал намного больше внутри меня. — Её теплое дыхание окутывало меня. — Это чертовски сильно заводит, Джек. — Тебе не следовало говорить так. Этих слов оказалось достаточно, чтобы подтолкнуть меня к краю. Еще один толчок, и я растворился в ней. Рот Кэсси слегка приоткрылся, когда по её телу пронеслась волна удовольствия. Я наблюдал, как она приближается к своему оргазму, и содрогнулся над ней, когда достиг поставленной цели. — Боже, ты такая красивая. Я так сильно тебя люблю, — сказал я, и пальцами погладил её по волосам. Кэсси улыбнулась. — Я тоже тебя люблю. И это навсегда. Как же я был счастлив обладать этой женщиной. — Навсегда, — согласился я. — Нам пора вставать. Я чувствую запах вафель, бабушка с дедушкой уже на кухне. Лицо Кэсси вспыхнуло, и она уткнулась в подушку. — Думаешь, они нас слышали? Я засмеялся. — Они нас не слышали. Но мы теперь женаты, так что имеем полное право заниматься любовью. — Джек! Не будь таким непочтительным. — Я? Непочтительная здесь только ты, — подразнил я её, прежде чем поцеловал в лоб. — А сейчас, подъем. Если, конечно, ты не хочешь завтракать обнаженной. Хотя, не думаю, что дедушка будет возражать. Или Дин. Лицо Кэсси исказилось гримасой ужаса, и она игриво шлепнула меня по плечу. — Какой же ты отвратительный. * * * Чуть позже мы заняли свои места за кухонным столом, но прежде я заметил, что из своей комнаты вышел Дин и направился к нам. Я взял черничный маффин и стал ждать. Как только он появился в дверном проеме, я швырнул в него маленькой булочкой. — Совсем сбредил? — Он посмотрел себе под ноги, где валялось расплющенное кондитерское лакомство. — Джек! Не кидайся едой! — поругалась бабуля, я только пожал плечами. — Ничто не скажет «Доброе утро» лучше, чем маффин в твоей утробе, — подразнил я, Кэсси шлепнула меня по руке. Дин прищурился. — В следующий раз стукни его посильнее, сестренка. Вот так. — Он подошел ко мне и довольно ощутимо заехал в правое плечо. Стул заскрипел по полу, когда я вскочил с него и помчался за моим младшим братом. Он носился по всей кухне, бабушка приказывала нам остановиться, а дедушка посмеивался над нашими выходками. Наконец, я поймал Дина и наподдавал ему в ответ. — Отпусти меня, придурок! — заорал Дин, пока пытался вырваться из моего захвата. — А ты не смей меня бить при моей жене, — устрашающе прорычал я. Когда я отпустил его одежду, он выпрямился и погладил по своим мускулам в том месте, куда я только что его ударил. — Тебе просто нужен был предлог, чтобы сказать это. — Сказать что? — спросил я с фальшивым недоумением в голосе. — Жена. — Дин посмотрел на Кэсси в поисках поддержки. Она с улыбкой смотрела на нас и качала головой, отказываясь встревать в наши разборки. — Перестаньте вести себя словно вам опять по двенадцать лет, давайте завтракать, — настойчиво сказала бабушка. — Да, Джек, перестань вести себя, словно тебе двенадцать. — Дин толкнул меня, прежде чем рванул вперед и усадил на стул свою задницу. — Вы оба идиоты, — сделала замечание Кэсси. — Пахнет изумительно, бабуля. Спасибо большое. — Пожалуйста. Я просто счастлива, что вы все здесь, — сказала бабушка с улыбкой, когда поставила на середину стола большое блюдо с вафлями. Дин подцепил одну вафлю вилкой, и я хлопнул его по руке, от чего вафля упала на стол. — Ты придурок, — промямлил Дин. — Дин! Следи за языком. Когда мы собирались вместе, слышать упреки бабушки было слишком привычно для нас. — Он, и в самом деле, повел себя как придурок, милая, — заметил дедушка, и я подавил смех. Со стороны входной двери послышался чей-то голос, я заметил, как Дин застыл, собираясь откусить вафлю, и понял, что пришла Мелисса. — Тук-тук! Кто-нибудь есть дома? — Ага! Мели! — Кэсси подскочила со своего стула и помчалась прочь из кухни, а Дин уставился на меня. — Ты должен был предупредить меня, что она придет. Я пожал плечами, откусил кусок вафли и пробормотал в ответ. — Я не знал. — Врешь. — Это не моя вина, что вы двое не можете разобраться со своим дерьмом, поэтому не надо на мне срываться, как маленькая сучка во время приступов ПМС. — Джек! — резким тоном сказала бабушка. — Прямо сейчас извинись перед братом. Дедушка одарил меня неодобрительным взглядом через стекла своих очков. — Это было неуместно. Я намеренно жевал вафлю очень медленно, не отрывая взгляд от Дина. — Прости… — пробормотал я, прежде чем прищурился и добавил, — … за то, что ты не можешь заставить девчонку влюбиться в тебя. Дин покачал головой и отвернулся, пока дожевывал вафлю с недовольным выражением лица. На кухню вернулась моя прекрасная жена, следом за ней шла её крохотулечная лучшая подруга, Мелисса. — Всем привет, — бодро сказала Мелисса. Бабушка одарила её широкой улыбкой. — Доброе утро, дорогая. Ты голодна? Давай я наложу тебе вафель. — Она начала подниматься со своего места, когда Кэсси остановила её. — Я сделаю это. А вы завтракайте. Мелисса подтолкнула Кэсси к её стулу и покачала головой. — Я уже поела, но спасибо за предложение. — Ну, коротышка, хорошо провела время вчера вечером? — спросил я с намеком, пытаясь заставить её признаться, что мой брат на самом деле нравится ей больше чем просто друг. Дин замер и наклонил голову набок, явно ожидая услышать ее ответ. Мели, не мигая, посмотрела прямо на него, и сказала: — Это был самый веселый вечер за долгое время. А как ты? Я рассмеялся. — Учитывая, что я женился на девушке моей мечты, скажу, что у меня вчера был больше, чем просто веселый вечер. Мелисса опустилась на свободный стул и спросила. — И когда вы, ребята, уезжаете? — Наш самолет вылетает сегодня в девять вечера, — ответила Кэсси, её голос стих. — Почему вы не можете остаться здесь насовсем? Забейте на Нью-Йорк! — выкрикнула Мелисса писклявым голосом, и я заметил, как Дин потер пальцами виски. — Что такое, Дин? — спросила она со смехом. — Голова болит? — Она наклонила голову и игриво подразнила его. Дин посмотрел на девушку и резко кивнул, прежде чем повернулся ко мне. — Разве вы не можете остаться чуть дольше? Я проглотил вафлю, которую жевал в этот момент, отчасти желая ответить согласием. — Мы должны вернуться, чтобы я смог подготовиться к началу сезона. Я не могу откладывать вечно, мне нужно работать. Ты же знаешь, как я провел январь. Возможно, со стороны могло показаться, что нет ничего сложного в том, чтобы быть игроком Высшей лиги бейсбола. Но на самом деле, все совсем не так. Я большую часть года надрывал задницу, чтобы оставаться на профессиональном уровне. Даже во время межсезонья, я не имел права расслабиться и продолжал торчать в спортзале, чтобы поддерживать себя в форме и быть здоровым. Не говоря уж о том, что я должен был начать психологическую подготовку к новому сезону за несколько месяцев до его официального начала, по сути это означало, что я должен был отказаться от всего остального, что не касалось бейсбола. И Кэсси пришлось смириться с таким приходящим парнем, как морально, так и физически. А сейчас я стал еще и приходящим мужем. — Отстойно, что вы так далеко, — добавил Дин, прежде чем потянулся за своим стаканом с апельсиновым соком. — Ты можешь иногда приезжать к нам погостить, Дин. Просто предупреди нас заранее. Мы будет очень рады, — сказала Кэсси с улыбкой. — Спасибо, сестренка. — А я? Могу я тоже иногда приезжать к вам? — Мелисса наклонила голову набок, и Кэсси закатила глаза. — Нет, — сказала она и засмеялась. — Конечно, глупая. И вообще, вы с Дином должны вместе к нам приехать. Она подмигнула мне, и я поддержал предложение. — Вы обязательно должны приехать к нам вместе. Плечи Дина заметно напряглись, и он что-то проворчал себе под нос. Как бы я не измывался над ним, я хотел помочь своему брату заполучить эту девушку. Вчера я застукал, как они обжимались в комнате Дина, перед самым началом свадебной церемонии. И если я смогу сделать хоть что-нибудь, чтобы они были вместе раз и навсегда, я сделаю это. Парень заслуживал счастья. Бабушка сменила тему разговора, прежде чем я успел еще что-то спросить. — Кстати, Дин, о путешествиях, — сказала она. — Когда ты приступаешь к работе в агентстве? — Да, братан, — спросил я, когда пнул Дина под столом. — Как у тебя дела с моими агентами? Мои агенты, Райан и Марк, предложили Дину поработать в их фирме, как только он закончит колледж. — Сейчас я работаю неполный день, но в конце мая стану полноценным сотрудником агентства, — сказал он с улыбкой. — Чем конкретно ты будешь заниматься? — Я буду агентом среднего звена. Они собираются научить меня, как заарканить парней вроде тебя. — Ответил Дин с легким кивком в мою сторону. — Удачи тебе в этом, — сказала Кэсси и улыбнулась. — Но в первую очередь я буду заниматься поиском новых талантливых ребят. Что подразумевает под собой много работы за компьютером. Также, видимо, я буду непосредственно выходить на контакт с некоторыми игроками или их семьями. — По каким-то отдельным моментам или ты будешь полностью вести все дела? — спросила Кэсси. Дин пожал плечами. — Я еще не знаю. Уверен, что они будут задавать вопросы, на которые я пока не смогу ответить. Скорее всего, я буду просто консультировать их во время торгов, говорить о сроках принятия решения и тому подобное. Воспылав интересом к теме разговора, Кэсси спросила. — Часто ли тебе звонят члены семей потенциальных игроков? — Даже представить себе не можешь, как часто, — сказал он и покачал головой. — Мало кто разбирается во всех тонкостях контракта, и иногда это сильно раздражает. Я вынужден подробно объяснять каждую деталь, которую они не понимают. Глаза Кэсси удивленно расширились, и она громко выдохнула. — Готова поспорить, что бывают долгие и изнурительные телефонные разговоры. Дин кивнул. — Как-то я два часа разговаривал с женой одного из твоих бывших товарищей по команде. — Кого именно? — спросил я. — Одного из аутфилдеров [2]в D-backs [3]. Она беспокоилась, что в прошлом сезоне её муж получил растяжение мышц, и хотела узнать, как это скажется на его игровом времени в новом сезоне, а также стремилась добиться полного пакета пенсионного страхования. Я был вынужден объяснить ей все стороны дела, и, думаю, что ввел её в замешательство. Она была просто одержима вопросом пенсии. Дедушка выронил из рук вилку, и она с шумом упала на стол. — Извините, — сказал он, когда поднял вилку с забавным выражением лица. — И как много сезонов нужно отыграть, чтобы заработать пенсию? — Чтобы рассчитывать на полную пенсию, нужно отыграть десять сезонов. — Что будет, если игрок получит травму и не сможет доиграть все десять сезонов? Дин втянул в себя воздух. — Тогда игрок получает неполную пенсию, но тут все намного сложнее. Следует учитывать условия контракта и число лет, на которое он заключается. — Ох, хватит говорить об этом. Пусть ребята проведут немного времени вместе, пока Джек и Кэсси не уехали. — Бабуля поднялась со своего стула и стала собирать тарелки со стола. — Давайте, я Вам помогу? — сказала Кэсси, но бабушка отвела её руки в сторону. — Нет, дорогая. Вы же молодожены. Идите проведите свой медовый месяц с друзьями, — сказала она с кривой усмешкой, когда мы стали потихоньку перебираться в гостиную. Остаток дня мы провели в компании Дина и Мелиссы, пока Кэсси не напомнила, что нам пора собирать вещи и прощаться. Мне не нравилось уезжать из этого дома, но, в конце концов, теперь-то я был не один. И больше никогда не буду один.
|