КАТЕГОРИИ:
АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
АЕ: Потому что увеличивают зрительскую аудиторию?Стр 1 из 4Следующая ⇒ AfterEllen.com: Путь «Bad Girls» в Америку занял довольно много времени, но Вы, должно быть рады тому, что это все-таки произошло и сериал вышел в Штатах. Maureen Chadwick: О, конечно! Мы все очень довольны тем, что заключили договор с телекомпанией «Logo». Это замечательно, и я надеюсь, на продолжение сотрудничества. АЕ: А как бы Вы кратко описали сериал людям, которые еще не смотрели его? МЧ: В общем, это драма, которая, мы надеемся, поднимает серьезные проблемы женщин-заключенных, и которая, я думаю, найдет отклик и по ту сторону Атлантики. Мы показываем разных женщин: они принадлежат к различным социальным слоям и совершали разные преступления, кто-то из них и вовсе не преступал букву закона. Мы поместили их в это мрачное место и, ожидая сопереживания, предлагаем взглянуть на их положение. А что если бы это были вы или ваша мама, сестра или дочь, как бы вы сами справлялись с подобной ситуацией, будь вы на их месте? АЕ: Сериал выделяется тонкой гранью между неприкрашенным реализмом и тюремным юмором? Почему Вы решили подать историю именно так? МЧ: Вполне возможно, что это просто наша манера повествования. Но подобный ход отражает и реалии женских тюрем, где такие эмоциональные качели могут быть ежедневным событием. Мы говорим о группе женщин, которые так или иначе находятся на краю, а в тюрьме они учатся – либо ты плывешь, барахтаешься, либо утонешь. И я думаю, это относится и к той реальности, и к нашей. Понимаете, иногда над негативными событиями, вещами надо уметь смеяться. AE: Меня поразило, что вы со своими коллегами, вложив деньги в сериал, решились в 1998 году на такой риск – снять шоу не только о женской тюрьме, но и сделать лесбийскую историю основной сюжетной линией. МЧ: Нам повезло, согласитесь (смеется)? АЕ: Да уж, невероятно! МЧ: У нас были разногласия с телеканалом, но они не касались лесбийской темы. Они настаивали на том, чтобы мы пригласили в шоу известных актрис. АЕ: Они не давили на вас, чтобы вы ослабили акцент на лесбийской тематике? МЧ: Нет, это вообще никогда не было проблемой. Я думаю из-за популярности шоу. Несмотря на первоначальные отрицательные отзывы, он действительно вызвал интерес у широкой аудитории, особенно в возрастных группах от 16 до 34 лет. АЕ: Вы знаете, что сейчас на американском ТВ нет подобных героинь-лесбиянок? МЧ: Совсем нет? АЕ: К сожалению, на ТВ нет. Вы можете сравнить эту ситуацию с тем, что происходит на британском телевидении? МЧ: Похоже, что у нас герои с нетрадиционной ориентацией будут появляться в разных шоу. АЕ: Потому что увеличивают зрительскую аудиторию? МЧ:Да, хотя хочется надеяться, что сейчас это стало делом самосознания – мы действительно можем показывать разные образы. Я думаю, действительно все изменилось. То есть, сейчас ты не обязательно должен попадать в заголовки газет только потому, что показываешь лесбиянок в прайм-тайм. И это здорово, потому что чем больше это явление становится обычным, тем лучше.
|