![]() КАТЕГОРИИ:
АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Кодекс оппонента 11 страницаVII. Средства массовой информации и культура речи.Средства массовой коммуникации (информации) как тип общения (дискурса). Разновидности и функции средств массовой информации, различия между ними. Место периодической печати в системе средств массовой информации. Передача информации как основная цель периодической печати. Понятие об информации, ее основные типы. Информационное поле и информационная норма, воздействие на них социальных факторов. Виды отступлений от информационной нормы. Типы недостоверной информации, причины ее появления на страницах печати. Вопрос о соотношении «объективного» и «субъективного» в средствах массовой информации. Роль оценки в прессе, влияние на нее социальных факторов. Виды оценок. Оценка и соблюдение этических норм. Единство тенденций к экспрессии и стандартности как .конструктивный принцип языка средств массовой информации. Средства риторического усиления речи: фигуры, тропы, авторские новообразования (окказионализмы). Типы и функции фигур и тропов в текстах периодической печати. Аллюзия, ее разновидности и роль в языке средств массовой информации. Штамп как явление псевдоэкспрессии, воплощение стандарта. Различие между штампом и клише. Стилистика жанров периодической печати: эссе, очерк, фельетон, интервью: см. раздел хрестоматии. Полистилизм (стилевая полифония) как важнейший признак языка средств массовой информации. ХРЕСТОМАТИЯ
Предисловие
Хрестоматия посвящена проблемам культуры речи, в систематизированном виде изложенным в данном учебнике. Как известно, само слово хрестоматия — греческого происхождения (хрТ1ОТ0цавЕ1а, от xpilGtos— полезный vijiados— знание). Настоящая хрестоматия представляет собой сборник образцовых, а потому и полезных текстов, иллюстрирующих те нормы, правила и научные положения, которые изложены в специальном курсе по культуре речи. Поэтому учебник и хрестоматию следует изучать в комплексе: таким образом изложение теоретических постулатов будет дополняться показательными текстами, демонстрирующими лучшие качества современного русского литературного языка. В наше время особое значение приобретает эстетическое и этическое воспитание языковой личности. Существует широкий спектр воздействия слова в самых разных областях нашей жизни — общественной, профессиональной, семейной, личностной и т. д. В хрестоматию отбирались тексты, представляющие современный литературный язык в его основных функциональных разновидностях и стилях. Тексты сгруппированы по шести разделам: I. Разговорная речь; II. Ораторская речь; III. Дискутивно-полемическая речь; IV. Научная речь; V. Деловая речь; VI. Язык средств массовой информации. - Образцы языка художественной литературы — прозы, поэзии, драматических произведений — в хрестоматию не включались по двум причинам. Во-первых, художественная речь в системе литературного языка занимает особое место. Стиль языка художественной литературы нельзя рассматривать в одной плоскости с другими функциональными разновидностями языка. Как писал В. В. Виноградов, «поэтическая функция языка опирается на коммуникативную, исходит из нее, но воздвигает над ней подчиненный... закономерностям искусства новый мир речевых смыслов и соотношений»[20]. Во-вторых, идиостиль наиболее даровитых, и тем более талантливых писателей и поэтов нашей эпохи, их творческую языковую практику нельзя смешивать с практикой общелитературной речи — обиходно-бытовой, публицистической, научно-технической или деловой. Отказавшись по принципиальным соображениям от текстов художественных произведений, составители стремились поддерживать культ безукоризненного литературного языка и высокого вкуса путем тщательного отбора авторов текстов, которые включались в хрестоматию. Среди них — имена, которые говорят сами за себя; В. В. Виноградов, Л. Н. Гумилев, Д. С. Лихачев, А. И. Солженицын, Л. А. Ухтомский и др. Каждый из шести названных разделов хрестоматии построен по хронологическому принципу. Оригинальные фрагменты сопровождаются краткими комментариями по поводу критерия отбора материала, справками об авторах текстов, примечаниями о стилистических и культурно-речевых особенностях предлагаемых образцов. Книга поможет преподавателю вуза найти наиболее оптимальные пути и приемлемые формы изложения курса «Культура русской речи». Хрестоматия представляет интерес также для широкого круга читателей — филологов, журналистов, редакторов, аспирантов, студентов и всех, кого интересует культура родной речи.
I. Разговорная речь
Разговорная речь — основная функциональная разновидность кодифицированного литературного языка. В ней проявляются вся неофициальная жизнь людей, все нюансы человеческого поведения, отношений с другими людьми, переживаний и настроений. Мгновенный, симультанный характер чувства-речи-мысли скрывает сложность процесса речевого общения, его зависимость от многих факторов: психофизиологических, возрастных, социальных, культурных, интеллектуальных, ситуативных. Разговорная речь — это целенаправленное человеческое поведение. Формирование целевой установки говорящего начинается с общих процессов ориентировки и заканчивается отчетливым предвосхищением сообщаемого (коммуникативной интенцией). В речи говорящий всегда заявляет о себе как о личности с присущими ей индивидуальными особенностями мировосприятия и языковой компетенции. Необходимым условием речевого общения является коммуникативная заинтересованность адресанта и адресата (адресатов), которая обусловливает главный принцип общения — паритетность его участников, вне зависимости от социокультурных характеристик и психологических ролей. Умение слушателя проникнуть в коммуникативный замысел говорящего — основное условие успешного речевого общения. Слушатель проделывает огромную работу по интерпретации речевого потока, по переосмыслению ранее сказанного, по соотнесению своей «модели» понятого с реальными фактами и поведением собеседни,&а. Именно в этой разновидности литературного языка имеет место (рамое сложное взаимодействие между говорящим и слушающим, самое жесткое требование ситуативного реплицирования, наиболее активный характер интерпретации и эвристичность процессов постижения смысла. В разговорной речи проявляются общие и индивидуальные особенности внутренней речи говорящего: его поиски нужной синтаксической конструкции, подходящего слова в определенной синтаксической позиции, повторы, выбор средств поддержания диалога, паузы обдумывания и т. д. Именно в неподготовленной, живой речи находят свое подтверждение положения теории речевой деятельности: логические структуры и языковые конструкции не полностью соотносительны, т. е. равны друг другу; существуют законы невыражения структур мысли; существуют явные и неявные способы выражения смысла, выборочное отражение «положения дел» или «картины мира». Разговорная речь показывает сознательный характер формирования линейной организации речи говорящим, его ориентацию на мир слушателя, прогноз его коммуникативных ожиданий и реакций. Это подтверждает контроль говорящего над способом высказывания, выражающийся во введении оборотов метарефлексии поправок, уточнений. Многообразие форм человеческой жизни рождает выбор тем речевого общения, стратегий речевого поведения, жанра общения и приемов воплощения чувства-речи-мысли. В разговорной речи существуют свои специфичные средства привлечения внимания собеседника, приемы экспрессивности, убеждения и особая, в зависимости от жанра речи, эстетика. Разнообразие материала в данном разделе хрестоматии обусловлено тем, что образцы современной разговорной речи отбирались по нескольким параметрам: по количеству участников общения (полилоги, диалоги, дневниковые записи), по форме (устная и письменная разновидности), по типу выбранной стратегии (направленная стратегия и ненаправленная, ситуативно обусловленные полилоги и диалоги), по жанрам (беседы, рассказы, разговор, письма, записки, поздравления, дневники), внутри жанров — по типам коммуникативной модальности: эпистемической, аксиологической, эмоциональной и др. Полилоги. Беседы ненаправленной стратегии
Подраздел открывается записью беседы, представляющей собой разновидность праздноречевых жанров (фактического общения). Это, такой вид разговоров со многими участниками, полилогов, в которых участники рассказывают истории, шутки, делятся воспоминаниями, упражняются в остроумии, ищут сочувствия, сопереживания, понимания в оценках фактов и событий. При этом снимают эмоциональное напряжение и обогащаются интеллектуально. Об общении такого типа Н. Абрамов («Дар слова». 1901) сказал, что «разговор есть обмен симпатий». Первая беседа (I; запись М. В. Китайгородской, 1991 г.), фиксирующая нюансы индивидуального произношения, наглядно показывает атмосферу полилога: подхваты, встречное реплицирование, свидетельствующее о повышенном интересе к рассказу, переспросы, перебивы, эмоциональные возгласы, вопросы. Участники беседы, слушая основного рассказчика, выражают и свое отношение к отображаемому, и свою оценку действия рассказчика. Запись показывает, что участники разговора — люди разного возраста, которые принадлежат к одному социальному кругу и относятся друг к другу с симпатией и интересом. Специфические особенности разговорной речи в кругу близких людей — употребление в речи первых пришедших в голову слов, затем подбор более точных синонимов, смешение планов повествования (сюжетного и описания своих ощущений и впечатлений), повторы, однотипное заполнение пауз, обдумывание (ну, вот). Вторая и третья записи (II, III; запись Е. В. Красътьниковой, 70-е гг.) показывают особенности непринужденной спонтанной речи известного мастера слова Л. Успенского; эпистемическая модальность (ср. реплики знаете?; очевидно?) является второстепенной, реплики других участников беседы свидетельствуют об их заинтересованности в общении. Ситуативно обусловленные короткие полилоги показывают разные тактики кооперативной стратегии: первый полилог (IV) демонстрирует поиск темы для разговора случайных участников общения; второй (V) представляет собой обмен мнениями по определенному вопросу; здесь участники общения — люди давно знакомые (ср. обращения, метафорические словосочетания), коллеги. Полилог студентов (VI) представляет собой типичный разговор эпистемической модальности: обмен информацией — основная тактика полилога. Реплики выявляют коммуникативного лидера — знающего студента (Б.) и инициатора общения — спрашивающего студента (А.) и его друга (В.). Адресность речи (Б.) подчеркивается вопросами-частицами (да?), фигурой развертывания — триадой. I Участники беседы: A. — москвич, 34 года, географ. Б. — сестра А. B. — дочь Б., студентка. Г. — муж Б.
Записано в Москве, в доме Б. осенью 1991 года. Запись М. В. Китайгородской.
А. А в этот раз у меня вот еще из впечатлений было что / вот когда я первый раз когда я с медведем вс... во-первых я в этот раз / вот в прошлые разы было так / ну оди-ин раз / ночевали мы / в лесу / а... в этот раз мы в лесу ночевали / в общей сложности / четыре раза // Ночевали // Б. Страшно // Да и холодно // A. Вот // Приче-м дважды я один ночевал // B. (с удивлением и страхом) О-о! A. Дважды я один / и Сережка один / (тихо) два раза ночевал // B. Да ты чего? А как так? Это ж страшно! A. Ну (в) от один раз когда с мишкой (т. е. медведем) встретился с этим / я один раз ночевал / ну я с'-в' ечера / B. И сразу остался ночевать? А. Ну я с вечера пришел на ток на подслух / послушал значит / слышу вроде бы там сел / вроде бы там сел / но а сидишь уже сразу / в ушах-то звенит / во-от / и потом еще главное сел / вроде подслух / все / сижу / и вдруг ну вот буквально вот знаешь вот такое вот ощущение / вот ну / кто-то есть что-то / Б. Угу // А. то (е)сть мелькнула какая-то тень / накрыла / и у меня над головой в трех метрах пролетает филин / Б. Ой! А. и метрах в сорока садится // Б. Хм // A. Вот //.Он сел / а филин на току / это вообще такая зараза / ну он...подкрадывается B. Филин? A. к этим самым / глухарям / B. А-а / он тоже туда же? А. Коне-е-чно туда же! Б. Ч(ег)о / на них охотится (тоже)? А. Коне-е-чно // Так филин // Филин это зверюга / извини меня вот такой вот высоты (изобразительный жест рукой — высота от пола') // Вот такой вот высоты // Г. И наглый // А. Он / сел / ти-и-хо-тихо подлетел / только чуть-чуть / башкой повертел / я думаю «ну щас я т(еб)я хлопну / мил друг // Мне помощники (мне?) не нужны» // (смеются) Вот // Но понимаешь / уже подлетели они / дум(аю) «вот я его щас хлопну / (пауза) а они (глухари) возьмут / и улетят» // А-а Б. Да / спугнешь // А. Ну конечно / ну вы... выстрелы же ведь с ве... с'-в' ечера на то... на току // Я бы знал (о)ни... как они расселись / если бы я бы знал / я бы может его бы и-и хлопнул бы // Но а бог его знает / где они сидят / а ветерок был / не очень доносит / где они сели // Слышу что хлопанье крыльев / там вроде там / ну и все // Вот // Ну и я его поми... Б. Он серый? А. (договаривает прерванную реплику) помиловал в итоге // (отвечает на вопрос) Он почти черный // Г. (тихо) Леониду Харенычу позвоню // A. (продолжает) Темно-серый // Темно-серый // Вот /./ B. Желтые глаза? A. Ну я его не видел / он спиной ко мне сидел // B. Ой ужас какой // А он тебя видел? A. Да нет / откуда? Я уж так подумал / когда он у меня над головой пролетел / думаю «так / мимоходом шевельнул(съ) бы / он бы д-долбанул бы сверху / не разобравшись» // (смеются) B. Послушай / это он да? Это он может ч(ег)о-ни(бу)дь? А. Ну / он мог спикировать конечно къш // Нет / ну он бы сообразил конечно къш // Ну ч-черт его знает / все равно неприятно // (смеются) Ну во-от / и-и значит... Б. А если он впол..вполовину (нрзбр.) А. И вот после этого я-а / сел под... на подслухе посидел / потихонечку ушел метров на триста / под елочкой устроил(съ) / а тоже неприятно // Чего? Шуметь-то особо не хоч(е)тся / а дров хороших / на земле нет / все погнило // То есть(тъс')нужно ломать // А ломать / это тоже / ну представляешь с руку вот сучок / сухой / сломать // (Там же?) щелчок / будь здоров какой // Это я пока перепилил вобщем / там / набрал кое-как с грехом пополам дров / сварганил значит ноги / во-от // Б. А поч... что это такое? А. Ноги / это таежный костер // Это-о когда бревна кладутся вдоль все / рядышком одно к одному / то (е)сть не в кучку / а вдоль // (дальше рассказ А. идет на фоне тихого телефонного разговора Г.) Вот // И / значит нарезал лапничку / сам прилег рядом вдоль / ну вот дрова были немножко фиговенькие / поэтому придремать не удалось / но все равно // Вот лежи-и-шь ночью / лежишь чуть придрё... придрё-о-мываешь / Б. (к Г., разговаривающему по телефону) Игорь / Игорь / ты в комнату перейди // A. (продолжает) вот // Потом / как говорится / уже чувствуешь что / придремываешь / B. А / ты то есть ты у костра что ли спал? A. У костра / конечно / спал // B. Ничего / не страшно? A. Ну а чё страшно-то? Я выбрал место / с одной стороны елка вот такая вот / с другой стороны там ка-а-мень какой-то / пристроился так / и лапничку положил / с третьей стороны костерок / вот / лег / полежал-подремал / достал термосочек / чайку налил-попил / пару бутербродов с собой / B. Не скучно? A. А чё / хорошо // В лесу знаешь интересно // Вначале там пти-и-чки с'-в'ечера поют / потом постепенно все затиха-а-ет-за-тиха-а-ет / и тишина // Полная тишина-а / B. Не / я бы умерла // Вот ко(г)да тишина / это всё (смеется) // A. ну вот // Ветер сти-их / всё ти-и-хо в лесу // Вдруг птичка какая-то засвистит // Потом филин заорал в одном месте // B. (со страхом) О-ой! Все // А. Во-от // Немножко времени прошло / уже в другом месте заорал филин / и по-другому // Он о... орет / каждый раз по-разному // В. Так вот? «У-у»? A. Не-е / он по-разному орет // B. А «у-у» это сова? A. Он может // Нет // Он он и та-ак может // Иной раз он заорет / ну просто дурным голосом // Иной раз заорет / вот как вот ребенок плачет громко // B. Ой // A. Орет / (имитирует) «Э-хэ-хэ-хэ-хэ» // B. (тихо) Ужас // A. Что-то в таком вот духе // Во-от // B. У меня кошки щас под окном / устраивают / концерты // (нрзбр.) А. Вот при... примерно также / вот // Б. О-ой // А. Во-от // Б. Это филин подражает / всем животным / да? A. Ну филин не-ет // Филин он не пересмешник / он-н... ну он так по-разному орет // Ну и потом где-то я... B. Это от характера зависит? Или от настроения? A. Нет / ну просто-о от воспитания // B. А-а // А. То (е)с(ть) где рядом с какими звуками жил / где у кого какие предки / (пауза) как орали / (смеется) вот и он также // Во-от // И потом пошел / вроде я проснул (съ) / рано глухари запели / еще где-то начало третьего / уже я услышал / слышу щ-щелк / / Дум(аю) «ох ты Господи / (не утро ж?) еще» // Я еще думал минут тридцать-сорок у меня есть / слышу щелчок / и потом тишина // (тихо) Приснилось что ли? Ну скорей костер затушил / вроде недалеко / стал подходить... Б. А кто щелкнул-то? A. Глуха-арь // B. (А-а?) / они же щелкают // Б. А-а / да / угу // A. Вот такой (изображается щелчок пальцами) // Вот такой звук // (еще раз щелкает пальцами) И все / и тишина // Вот // Я подходить стал вижу... слышу вроде он запел-запел-запел-запел / подхожу-у потихоньку / ну так / особо не шумел / и тишина слыШУ // «Что такое?» думаю // Ну ладно / развернулся / B. А там этот филин небось его уже слопал // А. Не-ет // Развернулся к другому / иду-иду / иду-иду / уже метров-в... восемьдесят / сто остается / (Г. заканчивает телефонный разговор) вдруг слышу / крылья захлопали // «Что такое?» думаю / «ну словил» // Не-ет вижу // Опять этот глухарь / мимо меня п... а щелч-чок опять такой злой он бывает / иногда щелкает / когда-а чем-то недоволен / очень громко / з-злой такой щелчок // Л мимо меня летит // Ну / было б знато (т. е. если бы знал) / я бы его стрельнул бы и все / Ну... не-е н'и: классическая охота / но вполне можно было // Во-от // И он пролетел / я стою думаю «что же делать?» / и слышу «чух-чух-чух-чух» (данное звукоподражание имитирует шаги медведя) // И когда он (глухарь) уже пролетел через меня / я уже понял / в чем дело // Я уже понял думаю «ну все / иди сюда дум(аю) / мил друг» // И / ну у меня как-то вот таких о... вот в тот раз у меня так немножко сыграло / вот / а-а щас / такая злость была / набил бы морду этому медведю бы / (смеются) вопросов бы нет // Во-от // И перезаряди-и-ться можно было двадцать раз уже / ну все он мимо меня прошел / я поце-е-лился / (тихо) все это потом / «ладно / ступай с'-м' иром» // Во-от // В. Стра-а-шно // А. И потом вот он мне еще двух петухов (т. е. глухарей-самцов) согнал / на меня вылетели тоже / но я не стал стрелять-шуметь // Ну вот // ушел / думаю «ну / у меня еще времени там / четыре или пять дней»// Не стал я бередить этот ток / чтобы там / шуму лишнего не разводить // А последн(ий) вернее / ну / предпоследний раз / девятого утром пришел / вот // Ну / уже я пулю (для медведя) взял у Павла (имя егеря) / (смеются) дум(аю) / «приходи» / Павел мне сказал что лицензия есть спортивная // (пауза; далее А. объясняет собеседникам, почему он так и не стал охотиться на медведя) Вот // Ну во-пер(в)ых пули не свои / и во-вторых я из «Меркеля» (марка оружия) не стрелял пулей / ну в-третьих чистый такой момент как говорится / даже если хлопнешь там / километра два его тащить / это за ребятами возвращаться // Г. Ну в общем ты его простил / короче говоря // A. Да-а // Ну и я пришел / дум(аю) «ладно / бог с тобой / живи» / значит я взял свой старый костерок / сложил / B. Жалко мишку // А их там много? A. (на более высоком регистре) Е-есть там / е-есть // B. (Все равно) жалко // A. Вот // Сложил я это дело / B. (тихо) Жалко // А. запалил костерок дымком немножко / к(ак) раз в сторону тока был ветер // Раздул я его / раскочегарил немножко огня нет / (НУ?) дыма нет / «ну и хорошо» дум(аю) / «не подойдешь» // Ну и не пели в этот день глухари // Я прошел / одного / поднял / второго поднял / ну и что толку / не поют // Во-от // Ну и пошел потихонечку домой / а тут как раз до ж: ичек пошел // Дождичек / Дождичек / я иду-иду-иду к лодке / иду к лодке с'н' ег уже в до ш'... э~э... (исправляет оговорку) до ш' в с'н' ег перешел / подхожу к своей лодке / а выходной день / праздник вернее // Там (з)начит мужики какие-то по берегу ходят / ну я их на базе-то видел // А я главн(ое) (со смехом в голосе) так появился очень интересно / там / из-за бугорка / а они вижу как раз идут / по направлению к моей лодке // (вроде бы?) // Во-от // Они так / подходят / ну и тут вдруг я / появляюсь / я вижу они обернулись / и так немножко удивились / испугались / я / там / ровное место / луг / не видно / ну практически / вроде спрятаться негде // Ну я так подошел что-о / вдруг / образовался // Откуда ни возьмись // (со смехом в голосе) Обернулись / «что такое?» А потом у меня видок еще тоже // Этот мой маскхалат / до глаз завязанный тут / с рисунком // Вот // Спереди значит термос висит / (тихо смеется) вот так как это на авоське / сзади тоже эта куртка / ну / (пото)му чт(о) на ходу / раздеваешься на ходу / все-т(а)ки не так тепло / как под мотором когда идти // Вот // Значит нъш'ьт // В. А они ничё не хотели с твоей лодкой сделать? A. Да нет / у них как выяснилось рядом своя стояла //А мне не видно вот так / из-за самого края берега // Во-от // Они (так?) немножко поежились / (смеется) такому явлению // У меня слева фонарь висит / B. (нрзбр.) неожиданно // A. (продолжает) справа ружье вот так / наперевес // И погода такая / и-и не слышно из-за ветра / я еще из-под ветра подошел / то есть в полной тишине // Обернулись / человек стоит (смеется) // B. С ружьем // (нрзбр.) А. Да / с ружьем / наперевес // А я уже их узнал / рукой махнул / во-от // Они к своей лодке подошли / садятся / я отплыл / а там ледок у берега / ну и вообще идти погано // Хоть и по ветру / а-а / все равно // Я грю «давайте я вас / возьму / на буксир» // Ну они посмотрели / вроде веревку какую-то нашли / а я / в своей лодке глянул / привязать не к чему //В руках держать / (это?) не удержишь полчаса // Б. И бросить (тихо, со смехом) где-нибудь // A. Вот // Значит к ноге привязать / перетянет // Вот // B. (к Б., тихо, нрзбр.) Б. (к В.) Давай / одевайся // А. Ну и в конце концов я говорю / «мужики / привязать не к чему грю / простите великодушно» //
II Участники беседы: У. — Л. В. Успенский, коренной петербуржец. Л. — женщина-филолог, коренная ленинградка, знакомая У. К. — женщина-филолог, москвичка (ведет запись).
Записано в 70-е годы в Ленинграде Е. В. Красилъниковой.
Л. А у вас дома есть звери какие-нибудь / собаки... У. Нет / зверей у нас к сожалению нет / и нет только потому что... э-э... как раз э... э... мать наших внуков / и ее мать / которые принимают участие в вое с'п' итании / они / как-то не особенно их лю б'у т / и побаиваются // Л. Почему? У. (кашляет) Ну / знаете / б(ы)вают вот такие ъ т:ак'иь предрассудки / что кошки / м... принесут там / стригущий лишай / а-а собаки-и / там е-еще гельминтов каких-нибудь // К. (тихо) Нет напрасно! // У. Когда када вот мои дети росли / так у нас был вот здесь прям бъл ъ з'ьс' пр'ам целый з(оо)логический сад / здесь з'ьс' // Была и... одно время так бе-е-лка / две ко-о-шки / черепа-а-ха / пету-ух жил тут же в комнате / и-и (нрзбр.) // Л. (со смехом в голосе) Как интересно // У. Га-а-лка жила / которая потом покончила самоубийством / выбросилась в окошко / отучилась за зиму летать // Л. (тихо) Да? У. Упала / и-и тут же ее кошки подхватили // . Л. Ваши кошки подхватили? У. Не-ет / внизу // Л. Чужие кошки? У. Наши кошки с'-н' ей хорошо / Л. (смеется) Хорошо / да? У. общались // И наших кошек она сама скорее обижала // Л. Да? Как интересно (смеется) // У. (тихо) Бе-е-лка была // Л. Не-ет / когда када зверь дома живет / какое-то это... хорошо (?) // У. Знаете ли / нам сейчас уже не(м)ножко трудно // Тут в этом году / сын / в... весной привез такого... Он рыболов страстный сын / он был на Ла... на-а этом... не Ладожском / а Чудском озере / Л. (шепотом) Да // У. ловил рыбу / и оттуда / привез / среди рыбы / котенка / маленького черного котенка // Причем я потом (в)от... когда этот къдът котенок... Его выкармливали / из пипетки ис'п'ип'этк'и первые дни // Л. (тихо) Ну да / ну да // У. А потом / я-а / поприсмотревшись к этому към котенку стал говорить р'ь что это очевидно помесь / кошки и щуки ш'ч'ук'и такой был Л. (тихо) Да // / У. странный котенок (Л. смеется; тихо, нрзбр.) // Он кидался йа к-каждого кто входил / и терзал его // К. Он был дикий конечно // У. Да / совершенно сэршэн:ъ дикий (очевидно?) / он куса-а-л съ / и все так (или там?) // И вот этого котенка / м... как раз... м-м... наши сватф-то вот / э... которые... теща моего сына и-и тесть-то / которые там же жили на даче где и мы / но детей... внуков / оне у себя там держали / а мы с женой жили / э... рядом / но отдельно / так и всегда бывает // Так они отказали с' этого котенка взять / и котенка мы туда взяли // Причем внук / назв-ал его Пиратом // И вот этот черный Пират / он там действительно д'ьс'ит'нь пиратст(во)вал // Он неведомо что продел(ы)вал // (Он был?) совершенно сършън кот был без страха и упрека // Он забирался зъб'ьралс на самое высокое дерево / оттуда па-а-дал // С балкона со второго этажа упал / на асфальт / ничего с'-н' им не случило с // Потом вот / Л. (тихо) Он был дикий // У. его украли / э... пионер... лагерь / ребята / но к утру / уже пионервожатая при н'э ела / узнала чей котенок / и принесла / потому что он их их всех там п'эр'э драл / перецарапал // (Л. и К. смеются) Ну и в конце концов (знаете?) этот котенок пропал // И-и... мы-ы н... даже вот внук до такого... тоски такой не испытывал / а я-а / и жена-а / мы очень страдали / бе-е-гали / иска-а-ли его // Л. (тихо) Да / конечно // У. А его очевидно / увидели какой он такой тигрообразный / его взяли там где нужно с крысами воевать // Потому что жъ больше пропасть он никуда не мог // Л. Да //
III
Л. А как Баранников вот язык цыган изучал? Он вероятно был в та-а-боре? У. Да-а // Он ездил / ездил / многократно / ездил / да // Л. Баранников / да? Ездил в табор? Да? Но они же скрыва-а-ют очень свою речь цыгане / (всегда?) // У. Цыгане скрывают / но тут вы знаете у меня есть тут (наоборот?) такая одна девица на горизонте / которую я знал еще (так вот?) / нач(и)на(я) с ее одиннадцати лет // Л. Да // У. У нее / мама немножечко так повихнула с' / на том что она / э... урожденная цыганка / что у нее есть / э-э в роду цыгане // Ее сестра / говорит что все шс'ь это выдумки / неправда / что это она сочинила себе // Она сочинила себе такую цыганскую биографию / и э с детских лет вот этой дочери своей / таскала ее по всяким таборам здесь / и-и (во)т на Си-и-верс... тут же очень много вот на Си-иверской / вокруг Луги / там масса цыган бывает / бывала во всяком случае //
|