КАТЕГОРИИ:
АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Однозначные и многозначные слова.1. Если слово имеет одно лексическое значение – оно однозначное. Ольха – дерево, которое растет в лесу. Пшеница – злак. 2. Если слово имеет больше одного лексического значения – оно многозначное. Рассмотрим пример: Бабочка – насекомое Бабочка – мужское украшение (галстук) Основное лексическое значение слова называется прямым. Прямое значение не зависит от других значений многозначного слова. У слова могут быть два прямых значения. Пример: Хлеб – пищевой продукт из муки. Хлебный злак В русском языке очень много многозначных слов, которые могут употребляться в прямом и переносном значении. Переносное значение возникает на основе сравнений, ассоциаций одних явления жизни с другими. Переносное значение представляет собой перенос имени с одного предмета действительности на другой по принципу сходства. Рассмотрим примеры: Хвост обезьяны (прям.) Хвост самолета (перен.) Красный (цвет) (прям.) Красный (красивый) (перенос.) Золотое кольцо (прям.) Золотая нива (перенос.) Типы переносных значений. В русском языке есть 4 типа переносных значений: 1. Метафора – это перенос именования с одного предмета на другой по принципу сходства (форма, размер, цвет): Нос человека – нос лодки Хвост собаки – хвост самолета Рукав рубашки – завесило рукавом Человек бегает – зайчик бегает по парте Бывает очень много образных метафор, особенно когда есть ассоциации между человеком и природой. Рассмотрим пример: Звезда – небесное тело Звезда экрана – знаменитость В словарях метафоры помечают перен. 2. Функциональный перенос – это перенос именования с одного предмета на другой по сходству функций. Рассмотрим пример: Дворник подметает улицу. В машине работает дворник 3. Метонимия-перенос именования с одного предмета на другой по принципу смежности. Разновидности метонимий: 1) Предмет и его наполнение:На столе стоит граненый стакан Он выпил два стакана чаю Мы получили новую квартиру Вся квартира вышла на субботник 2) Материал и изделия из негоЗавод выплавлял чугун В печи стоит чугун с картошкой 3) Действия и результат действияВ мастерской шла работа Моя работа уехала на выставку 4) Целое и его частиПод окном растет сирень В вазе стояла сирень 5) Часть и целоеУ мальчика было загорелое лицо Посторонним лицам вход запрещен 4. Синекдоха–разновидность метонимий. Это перенос именования с части на целое и с целого на часть. Бас - мужской голос Он поет басом Обобщение по теме: Типы переносных значений: 1. Метафора Метонимия 2. Синекдоха Функциональный перенос
|