КАТЕГОРИИ:
АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Статью рекомендует к публикации д-р филол. наук, проф. О. Н. Морозова
Данная работа посвящена лексико-фразеологическим способам конструирования политического имиджа. Вслед за В. И. Карасиком мы рассматриваем имидж политика как один из эффективных способов манипуляции сознанием аудитории за счет четкой опознаваемости вербальной составляющей «максимально однозначных сигналов» — коммуникативной эмблематике, — пока еще недостаточно освещенном аспекте лингвосемиотики [Карасик 2010: 70, 72]. Этим обусловлена важность изучения эмблематических лексико-фразеологических способов в рамках дескриптивно-содержательного и когнитивного подходов к анализу политической риторики. Проблематика конструирования имиджа политика, способы воздействия на сознание избирателей, а также особенности восприятия созданного имиджа электоратом неоднократно освещались в многочисленных публикациях исследователей из области политологии и лингвистики. Несмотря на то что в России имиджелогия как специфическая отрасль разрабатывается относительно недавно, в современных исследованиях уделяется пристальное внимание изучению конститутивных признаков имиджа. В России проблемами лингвосемиотического конструирования политического имиджа занимаются такие исследователи, как Э. В. Будаев [2008], В. И. Карасик [2009, 2010, 2012], В. Б. Кашкин [2009], А. В. Олянич [2009], А. Ю. Панасюк [2009], Г. Г. Почепцов [2001], А. П. Чудинов [2003, 2008], Е. И. Шейгал [2000] и др. Под имиджем понимается, по Г. Г. Почепцову, «публичное „Я“ человека» — намеренно сконструированный образ, сведенный к «одной значимой характеристике» [Карасик 2010: 71; Почепцов 2001: 14]. Понятие имиджа трактуется и с другой стороны: помимо рациональности и целенаправленности рассматриваемого явления, исследователями определяются свойства эмоциональности и «непроизвольности» имиджа [Панасюк 2009: 11], что для политической риторики, по мнению цитируемого автора, прагматически нерелевантно. На наш взгляд, конструирование политического имиджа непременно включает эмоциональную составляющую, иначе политик не получит отклика от электората. Для минимизации различий между конструируемым имиджем и образом, остающимся в сознании электората, прибегают к различным стратегиям: самопрезентации, манипуляции, аргументации, дискредитации оппонента, убеждения, манипулирования, генерализации [Атьман 2001: 98]. При этом вне области рассмотрения остаются знаки политического дискурса, обладающие не только «театральностью» и «декоративностью» [Олянич 2009: 67; Почепцов 2001: 75; Comstock 2005: 111], но и четкой опознаваемостью, упрощенностью. Упрощенность речевого кода предполагает выделение значимой характеристики, утрированность и регулярную повторяемость. Лексико-фразеологические способы, отвечающие этим требованиям, можно отнести к эмблематическим и признать наиболее эффективными вербальными конструктами политического имиджа. Именно данная разновидность лексико-фразеологических способов манипуляции позволяет достичь первоначальных целей политической риторики: привлечь внимание массовой аудитории, убедить ее и побудить к необходимым действиям в кратчайшие сроки. В современной политической лингвистике широко освещается проблема метафоризации как одного из наиболее эффективных способов убеждения электората [Будаев 2008; Кашкин 2009; Чудинов 2003, 2008]. Тезис о важности метафоры в политическом дискурсе, на наш взгляд, нуждается в уточнении. Метафору, весьма колоритную и рельефную риторическую фигуру, нельзя назвать простейшей для интерпретатора: она относится к риторическому символу, допускающему множественность прочтения. Более просты в знаковом плане риторические эмблемы — лексико-фразеологические способы, подразумевающие однозначность интерпретации. Парольность и статусность эмблематического сообщения помогают интерпретатору определить, в какой степени агент коммуникации является «своим» [Карасик 2012: 48]. Среди эмблематических лексико-фразеологических способов конструирования политического имиджа мы, не претендуя на полноту, предлагаем выделить следующие: имена собственные, ключевые лексемы, жаргонизмы, модные слова и фразы, термины. Проанализируем каждый из этих способов на примере высказываний Маргарет Тэтчер [Speeches, interviews & other statements]:
|