![]() КАТЕГОРИИ:
АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Пример Перевод Способ перевода1. The University Университет был Глаголом «быть» с was founded in 1922. основан в 1922 г. краткой формой стра- дательного причастия. 2. The lecture was deli- Лекция читалась Глаголом с окончани- vered two days ago. два дня тому назад, ем -ся, -сь. 3. She was often asked Ее часто спраши- Неопредсленно-лич- at the lessons, вали на уроках, ным предложением. Перевод предложений типа This problem is much spoken about следует начинать с предлога, стоящего за глаголом, т.е. «Об этой проблеме много говорят». НЕЛИЧНЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛА: ПРИЧАСТИЕ, ГЕРУНДИЙ 1. Причастие I (Participle I) 1. Participle I образуется прибавлением суффикса -ing к основе глагола: to stand —standing — стоящий to carry — carrying — несущий to run —running— бегущий 2. В предложении Participle I может выполнять функции: а) определения: a reading girl — читающая девочка the girl reading a newspaper — девочка, читающая газету; б) обстоятельства: Reading a book the girl smiled — Читая газету, девочка улыбнулась; в) смысловой части сказуемого (времена Continuous): She is reading an interesting book. — Она читает сейчас интересную книгу. 2. Причастие II (Participle II) 1. Participle II обычно выражает результат действия, которому подвергся предмет, и переводится па русский язык причастием страдательного залога. Participle II стандартных глаголов образуется прибавлением суффикса -ed к основе глагола: to exploit — exploited — эксплуатируемый to divide — divided — разделенный Participle II нестандартных глаголов имеет особую форму, которая образуется по-разному у различных глаголов: to build — built — построенный to make — made — сделанный 2. В предложении Participle II может выполнять различные функции: а) определения: the selected stories — избранные рассказы the house built in our street — дом, построенный на пашей улице б) обстоятельства в обстоятельственном причастном обороте: When built this house will be the highest in our street. Когда дом построят, он будет самым высоким на нашей улице. в) смысловой части сказуемого: после вспомогательного глагола be— страдательный залог; после вспомогательного глагола have — времена группы Perfect: This house was built two years ago. — Этот дом был построен два года тому назад. Our team has built this house ahead of time. — Наша бригада построила этот дом досрочно. 3. Герундий (Gerund) 1. Герундий — очень употребительная форма английского глагола, не имеющая постоянного соответствия в русском языке. Эта своеобразная форма глагола обладает одновременно не только свойствами глагола, но и существительного. На русский язык герундий переводится по-разному: неопределенной формой глагола, отглагольным существительным, деепричастием, придаточным предложением. По внешней форме герундий полностью совпадает с причастием I: seeing, deciding и т. и. 2. Глагольные черты, свойственные герундию: он может иметь при себе обстоятельство: Stop talking so fast! — Перестаньте говорить так быстро! или косвенное дополнение: I like reading detective stories. — Я люблю читать детективные рассказы 3. Черты существительного: герундий способен выполнять почти все синтаксические функции существительного, т.е. может быть практически любым членом предложения. Перед ним, как и перед существительным, могут стоять предлоги, притяжательные местоимения, существительные в притяжательном падеже: Strengthening peace is our main task. Защита мира — наша главная задача (подлежащее). Не finished translating the text. Oн закончил переводить текст (часть сказуемого). They enjoy watching funny films. Они любят смотреть смешные фильмы (прямое дополнение). I know of his being in the town. Я знаю о том, что он в городе. (предложное дополнение). I like the idea of Mike's spending his holidays with us. Нам нравится идея, что Майк проведет каникулы с нами. On coming home he has dinner. Придя домой, он обедает. 4. Перевод глагольных форм с суффиксом -ed Если глагольная форма с суффиксом –ed — единственная глагольная форма в предложении, то она является сказуемым в Past Indefinite (Simple) и переводится глаголом в прошедшем времени: The police released him on the next day. Полиция освободила его на другой день. Если помимо глагольной формы с суффиксом -ed в предложении имеется еще какая-либо личная форма глагола, то глагольная форма с суффиксом -ed может быть только причастием II. В этом случае она: а) может входить в состав сложных глагольных форм в качестве смысловой части сказуемого (во временах группы Perfect, в страдательном залоге) — после личных форм глаголов to have, to be: They have solved this problem successfully. — Они успешно решили эту проблему. Не was often asked at the seminars. — Его часто спрашивали на семинарах. б) может выполнять функции определения или обстоятельства (в составе обстоятельственного причастного оборота): The meeting organized by the committee opened at 5 p.m. — Собрание, организованное комитетом, открылось в 5 часов. When invited he came at once. — Когда его пригласили, он пришел немедленно.
|