КАТЕГОРИИ:
АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
И ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКАХЕсли посмотреть, как могут pacпoлагаться в предложении слова типа: «на столе» (А), «книга» (Б), «есть» или «имеется» (В), то, приняв за основу, что а) глагол «есть» легко отбрасывается во всех случаях, когда не находится под ударением, и что б) логическое ударение в повествовательном предложении обычно падает, при спокойной интонации, на последнее слово, легко обнаружить в русском языке три главных построения. Построения АБВ и БАВ («книга │на столе │есть») Moгyт быть приняты за одно, так как оба трактуют о наличии данного (определенного) предмета в определенном месте, отвечая на вопрос «есть лина столе книга?» (или: «есть ли книга на столе?»). В турецком языке этому построению соответствует конструкция типа Masada kitap var (АБВ; или БАВ: kitap masada var), отвечающая на вопрос Masada kitap var mı? — «Есть ли на столе книга?» (книги) (masada — обстоятельство места, kitap — подлежащее, var — сказуемое). Построение А(В)Б («на столе (есть) книга»), чаще всего трансформирующееся в построение АБ (с выпавшим В): «на столе — (какая-то) книга», указывает на тог предмет, который наличествует в данном месте (именно он, предмет. упоминается впервые), т. е. отвечает на вопрос: «что (есть) на столе?» Этому построению в турецком языке соответствует та же (первая, АБВ) конструкция, но подлежащему предшествует обычно неопределенный артикль, а сказуемое (var) нередко опускается, хотя и может быть всегда восстановлено: Masada ne var? («Что есть на столе?») Masada bir kitap (var) обстоятельство места — подлежащее — (сказуемое) АБ(В)'. Наконец, построение Б(В)А, почти всегда трансформирующееся в БА («Книга настоле»), трактует о местонахождении данного предмета (о том, что данный предмет находится в таком-то месте), т. е. отвечает на вопрос «Где книга?» По-турецки в этом случае предикативное имя varникогда не употребляется, а слово, обозначающее местонахождение, становится сказуемым: Kitap nerededir? Kitap masadadır. (Книга настоле. ) Если в первой конструкции утверждается не наличие, а отсутвие предмета, то вместо var(dır) используется слово yok(tur) «не имеется», а в остальном предложение не претерпевает никаких изменений. ПРИМЕРЫ: Duvarda bir portre var mı(dır)? На стене есть портрет? Evet, duvarda portre vardır. (АБВ) Да, на стене портрет есть. (АБВ) Hayır, duvarda portre yok(tur). Нет, на стене нетпортрета. Duvarda ne var(dır)? Что имеется на стене? Duvarda bir portre var. (АБВ) На стене (имеется) портрет. (АВБ) Duvarda portre mî var? На стене портрет? 1 При опушении var ни в коем случае нельзя присоединять аффикс dır к подлежащему (kitap): аффикс сказуемости, естественно, может быть присоединен только к сказуемому. Evet,duvarda bir portre(vardır). Да, настене портрет.(АБ) Portre nerede(dir)? Гдепортрет? Portre duvarda(dır).(БА) Портрет на стене. (БА)
|