КАТЕГОРИИ:
АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
I. Форма на -ıpВ турецком языке имеется значительное число деепричастий и форм деепричастного значения. Деепричастие на -(y)ıp образуется путем присоединениям: основе глагола названного ударного аффикса: alıp (al+ıp), üşüyüp, konuşup, gelmeyip. Деепричастие на -ıp: 1. Может обозначать второстепенное (побочное) действие, предшествующее по времени главному действию; переводится на русский язык деепричастием же, обычно от глаголов совершенного вида. ПРИМЕРЫ:Tramvaya binipevegitti. - Сев на трамвай, он поехал домой. Dostum kitabı alıpokumaya başladı. - Взявкнигу, мой друг стал ее читать. 2. Чаще всею названное деепричастие заменяет собой («сокращает») последующую глагольную форму, избавляя говорящего от необходимости употреблять в речи дважды однородные (по внешней форме) члены предложения (+ союз ve «и»). Так, вместо gelmedi ve beklemedi лучше сказать gelip beklemedi — «он не пришел и не подождал». Форма на -ıp «заменяет» все аффиксы последующего глагола, за исключением залоговых. По этой функции деепричастие на -ıp называют «соединительным деепричастием». ПРИМЕР:Konuşup gülenler var. - Есть такие, кто разговаривает и смеется (вместо: konuşan(lar) ve gülenler var). Отрицательная форма деепричастия на -ıp употребляет- ся редко, главным образом — при наличии противительного оттенка. ПРИМЕР:Sinemaya gitmeyip kitap okumağa başladı -Онне пошелв кино, а стал читать книги Примечания. 1. Когда за утвердительной формой деепричастия на -ıp следует частица da. de обычно выявляется тот же противительный оттенок, например:... gidip de dönmeyen adam... — человек, который ушел, и (но) не вернулся... 2. Повторное употребление деепричастия на -ıp указывает на повторность(многократность) побочного действия, например: .. (pehlivanları) kaldırıpkaldırıp yere çarptı (=çaldı). (Ö. S. Eleğımsağma). —Она.. (одного за одним) поднимала (борцов) и бросала (их) оземь Любое турецкое деепричастие может иметь собственное подлежащее, отличное от подлежащего главной части пред- ложения (что исключено в русском языке). ПРИМЕР:Bukitap112 sayfa olup,fiyatı 15 liradır. — В этой книге 112 страниц, и цена ее — 15 лир. Если деепричастный оборот не имеет своего подлежащего, он обычно следует за подлежащим главного предложения (если оно выражено отдельным словом). ПРИМЕР:Dostum kitabı atıp uzaklaştı. - Взяв книгу, мой друг удалился. Русские предложения данного типа (в которых деепричастие предшествует подлежащему) могут быть также переведены на турецкий язык с использованием причастия (на-an, -en): Kitabı alan dostum uzaklaştı.
|