Функции в предложении
| Infinitive
to learn
изучать
| Gerund
learning
изучение
| Participle I
learning
изучающий
| Participle II
learnt
изученный
|
Подлежащее
| To learn is necessary in modern life.
Учиться (учение) – необходимо в современной жизни.
| Learning English is hard but necessary.
Изучать (изучение) английский язык трудно, но необходимо.
|
––
|
––
|
Дополнение
| My mother asked me to washthe plates/
Мама попросила меня помытьтарелки.
| а) прямое дополнение
My sister likes drivinga car.
Моей сестре нравится водить машину.
б) предложное дополнение
The engineer insisted on experimenting.
Инженер настаивал на эксперименте.
|
––
|
––
|
Определение
| (стоит после определяемого слова, обычно в пассивном залоге)
The poem to be learntis in this book.
Стихотворение, которое нужно выучитьесть в этой книге.
| (обычно с предлогами of, for, in)
переводится существительным с предлогом или существительным в родительном падеже.
The method of experimentinggives good results.
Метод экспериментированиядает хорошие результаты.
| а) левое определение, т.е. перед существительным
They saw a flyingplane.
Они увидели летящийсамолёт.
б) правое определение, т.е. после существительного
We saw a plane flyingin the sky.
Мы увидели самолет, летящийв небе.
| а) левое определение
(переводится причастием страдат. залога)
The describedmethod widely used in industry.
Описанный метод широко используется в промышленности.
б) правое определение
The equipment tested requires further improvement.
Испытываемое оборудование требует дальнейшего усовершенствования.
|
Обстоятельство
| (стоит обычно в начале предложения и переводится придат. предложением с союзами чтобы, для того чтобы)
To know English well you must study hard.
Чтобы знать английский хорошо, вы должны усердно заниматься.
| (всегда с предлогами by, after, before, in, on, without; переводится сущ-ным с соответствующим предлогом)
After making a lot of experiments Faraday discovered the electromagnetic induction.
Проделав множество экспериментов, Фарадей открыл электромагнитную индукцию.
| (часто с союзами when, while; переводится деепричастием будучи…; так как..)
While translating a scientific article he met with many difficulties.
Переводя научную статью, он встретился со многими трудностями.
| ( обычно с союзами when, while, if, asпереводится обстоятельствен. придаточным предложением или сущ-ным с предлогом при)
If heated the molecules of the material move faster.
При нагревании молекулы вещества движутся быстрее.
|