КАТЕГОРИИ:
АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Синхронические методыСинхронические методы используются для изучения статичного состояния языка, характеристики его системы на определенном временном срезе. Методика коммуникативной проверки применяется для деления речевого потока на сегменты того или иного уровня. Если в последовательности АБ один из элементов может быть заменён другим, в том числе нулевым (возможно АБ, АВ, ВБ, А, Б), то перед нами последовательность элементов А+Б. Если такая замена невозможна (допустимо только АБ), то перед нами один элемент АБ. Пример использования этой методики в фонологическом и орфографическом анализе. Звук [щ] в русском языке возможен как реализация соответствующей фонемы и как звук, возникающий вследствие взаимодействия некоторых согласных фонем. Если в слове «щенок» замена типа «ченок», «ученок» и т.п. невозможна, то [щ] является реализацией соответствующей фонемы. Если же слово «счастье» [щас'т'jь], имеет родственные слова «часть», «участь», то [щ] является результатом взаимодействия последовательности фонем <с> и <ч>. Примеры использования методики в словообразовательном анализе. 1. Если слово «озеро» имеет грамматические формы «озера», «озеру» и т.д., то в его структуре выделяется корень и окончание. Если же слово «метро» во всех падежах сохраняет один и тот же облик (никакая часть не меняется), то в этом слове окончания нет, всё слово соответствует лексической основе. 2. Если слово «стрелка» имеет однокоренные слова с заменой элемента «к»: «стрела», а слово «шапка» таковых не имеет, то в слове «стрелка» выделяется суффикс «к», а в слове «шапка» «к» - элемент корня. Пример использования в синтаксическом и пунктуационном анализе. Если в высказывании «И когда он посмотрел вокруг, то уже никого не увидел» часть «когда он посмотрел вокруг» не может быть без разрушения грамматической структуры предложения заменена нулевой («И то никого уже не увидел»), то союз «и» является элементом придаточной части. Если же в высказывании «И, когда посмотрел вокруг, он уже никого не увидел» часть «когда посмотрел вокруг» может быть без нарушения смысла оставшейся части изъята из структуры предложения («И он уже никого не увидел»), то союз «и» относится к главной части. На основе методики коммуникативной проверки в таких случаях определяется постановка запятой между сочинительным и подчинительным союзами. Дистрибутивная методика позволяет отождествить разные речевые реализации одной языковой единицы или отнести к разным. Эта методика была разработана в исследованиях американского структурализма (дескриптивной лингвистики) для анализа фонемного и морфемного состава языка. В основе этой методики лежит учёт речевого контекста. В рамках этой методики выделяется три типа дистрибуций: 1) контрастная дистрибуция – разные элементы встречаются в одном и том же окружении и различают смысл; 2) дополнительная дистрибуция – один и тот же элемент не встречается в различающемся окружении, смысл не различается; 3) дистрибуция свободного варьирования – разные элементы встречаются в одном и том же окружении, но не различают смысла. В первом случае речевая реализация наиболее близка по своему облику к языковой единице, а противопоставленные речевые единицы являются реализациями разных языковых единиц. Во втором случае речевые реализации относятся к одной и той же языковой единице. В третьем – различие разных языковых единиц, к которым относятся речевые, носит стилистический характер. На основе этой методики в фонологии определяется основной вид и варианты (в широком смысле, включающем варианты собственно и вариации) фонемы. Так, если звук [и] встречается в русском языке в начале слова и способен различать смысл морфемы, например, «лис» - «лес», «ил» - «ал» (краткая форма от «алый»), но при этом звук [и] не встречается после твёрдых согласных, а на его месте используется звук [ы], не различающий смысла морфем, например, «идейный» - «безыдейный», то [и] – основной вид фонемы, а [ы] – её вариант (точнее – вариация). На основе этой же методики определяется основной вид морфемы. Например, если в словах «коса» и «кося» в одном и том же окружении «кос» и «кос'» различают смысл слова, а перед гласной переднего ряда («косить») «кос'» может относиться и к «коса», и к «косой» (в краткой форме «кос»), то «кос'» является вариантом омонимичных корней «кос». Трансформационная методика применяется для выяснения значения многозначных языковых единиц. В основе методики лежит соотнесение с языковой единицей, имеющей одно значение. Пример использования методики в словообразовательном анализе. В именах существительных «строитель», «указатель», «увеличитель» используется многозначный суффикс «-тель-». Соотношение с значением описательных конструкций позволяет определить его значение: «строитель» - 'человек, который' строит; «указатель» – 'предмет, который' указывает; «увеличитель» - 'прибор, который' увеличивает. Пример использования в морфологическом анализе. В высказываниях «Раз, смотря ночью на небо, он увидел падающую звезду» и «Раз, и в дамки» омонимы «раз» относятся к разным частям речи: в первом случае «раз» заменяется на «однажды» - наречие; во втором «раз» заменяется на «оп» - междометие. Пример использования при анализе значения словосочетания. «Приглашение писателя» - многозначное словосочетание, которое может обозначать 1) 'объективированное действие объекта названного существительным в родительном падеже' и 2) 'объективированное действие, направленное на объект, названный существительным в родительном падеже'. Если произвести замену на однозначные конструкции, значение названного словосочетания чётко определяется: «писатель приглашает» - (1); «писателя приглашают» - (2). Эта методика активно используется и при анализе бессоюзного сложного предложения. Чтобы установить отношение первой и второй части бессоюзного сложного предложения, его трансформируют в союзное. Например, «Смотрел в окно: летели птицы» трансформируется в «Смотрел в окно и видел, что летели птицы» - вторая часть выполняет функцию изъяснительного придаточного предложения; «Замерз: вечерело» трансформируется в «Замерз, потому что вечерело» - вторая часть аналогична по функции придаточному причины. Методика лингвистического эксперимента состоит в помещении языковой единицы в некоторые особые условия, проявляющие её свойства. Например, чтобы определить, является ли имя существительное конкретным, его пробуют использовать с количественным числительным: одна кошка, две кошки, три кошки, - сочетается, следовательно, «кошка» - конкретное существительное; одна вода, две воды, три воды, - не сочетается, следовательно, «вода» не является конкретным существительным. Чтобы определить, является ли прилагательное качественным, от него следует образовать краткую форму, форму степени сравнения и наречие на –о или –е: «легкий» (легок, легче, легко) – качественное прилагательное; «огненный» (не огнен, огненнее, огненно) – не качественное прилагательное (относительное). Методика свёртывания используется в синтаксисе для анализа компонентов смысла предложения. Она состоит в приведении всего высказывания к перечню предельно простых конструкций, выражающих элементарные отношения между называемыми предметами, признаками, отношениями. Например, «Весёлый Вася быстро бежал в кино» = «Вася весел» + «Вася бежал» + «Бег быстр» + «бег целенаправлен (кино)». На основе этой методики строится определение количества, границ и отношений простых предложений в составе сложного: предложения свёртываются до минимума элементов, что позволяет более четко увидеть структуру сложного предложения. Методика анализа по непосредственно составляющим позволяет установить подлинный состав сложной единицы, состоящей более чем из двух простых. Задача этой методики – установить один и тот же тип отношений между элементами сложной единицы: если это удаётся сделать, то использованные компоненты – одного уровня, если нет – разных, а значит, присоединяются не одновременно, а в определенном порядке. Например, в словообразовательном анализе таким образом выявляются конфиксы (морфемы, состоящие из двух частей): если нельзя установить, что слово «подстаканник» образовано с помощью приставки «под-» от слова «стаканник», или с помощью суффикса «-ник-» от слова «подстакан», то основа слова «подстаканник» состоит непосредственно из корня «-стакан-» и конфикса «под-ник-». Примером использования анализа по непосредственно составляющим в синтаксисе может служить известная фраза «Казнить (,) нельзя (,) помиловать». От того, какое именно слово непосредственно относится к слову «нельзя», а какое относится к сложной единице по образцу (а + б) + в, или а + (б + в), зависит смысл фразы, что фиксируется пунктуационно: «Казнить, нельзя помиловать» или «Казнить нельзя, помиловать». Причем одновременное равноправное отношение глаголов «казнить» и «помиловать» по образцу а + б + в невозможно. Для сравнения приведем следующую конструкцию: «Нельзя прыгать, бегать», «Нельзя прыгать и бегать». Методика анализа по непосредственно составляющим последовательно используется при разборе сложного предложения, состоящего более чем из двух простых, результатом которого является графическая схема сложного предложения. Методика анализа по непосредственно составляющим лежит в основе филологического анализа текста: весь текст принимается объединенным общей темой, которая раскрывается через ряд подтем, соответствующих композиционным частям текста. Каждая подтема рассматривается как состоящая из собственных частей, раскрывающих субподтемы и микротемы. Микротема в формальном аспекте примерно соответствует простому предложению или обособленному обороту. Методы, интегрирующие познание языка и человека (общества) К методам, интегрирующим познание языка и человека (общества) можно отнести методы психолингвистики, прагмалингвистики, этнолингвистики (лингвокультурологии), когнитивной лингвистики, социолингвистики. Но если социолингвистика целиком использует исследовательские приемы социологии, то другие названные отрасли знания имеют, пусть и заимствованные или только разрабатывающиеся, но тем не менее собственные приемы. Наиболее разработанной системой исследовательских приемов обладает психолингвистика. Большинство этих приемов – психолингвистические эксперименты. Простой ассоциативный эксперимент применяется для изучения языка как феномена человеческого сознания с минимальным воздействием экспериментальных условий. Человеку (респонденту, испытуемому) предлагается слово, в качестве реакции на которое человек называет первое пришедшее на ум слово. Например, «яблоко» - «фрукт», «яблоко» - «зеленое», «яблоко» - «груша». Далее полученные сведения анализируются по типу (в приведенных примерах, соответственно, родовое понятие, синтагматическая реакция «признак предмета», парадигматическая реакция «аналогичный предмет»), частотности и т.д. Существует «Ассоциативный словарь русского языка», созданный под руководством Алексея Алексеевича Леонтьева, в статьях которого реакции приводятся в порядке снижения их частотности. Такие эксперименты фиксируют большое количество шума, например, эхолалические ассоциации (рифмы, которые могут быть, как словами, так и квазисловами): «яблоко» - «зяблоко», «груша» - «вруша». Специфика возникновения таких ассоциаций также изучается. Большой плюс этого приема состоит в минимальной роли человеческого разума в установлении ассоциативных связей. Отсроченный ассоциативный эксперимент позволяет выявить именно роль человеческого разума. Он отличается от простого эксперимента тем, что после проведения первого, примерно через две недели, проводится повторный эксперимент с теми же словами-стимулами, после чего анализируются различия в ассоциациях. Предполагается, что за это время человек обдумал то, с какими словами (понятиями) он соотносит стимулы. Направленный ассоциативный эксперимент – предполагает более жесткую постановку условий, при которой ассоциации «направляются» в одну из названных исследователем сторон. Например, в русском языке имеется ряд «существительных общего рода». Это слова первого склонения, которые могут называть как лиц женского, так и лиц мужского пола: «умница», «неряха», «жадина», «сирота». Респондентам предлагается произвольно, но однозначно установить их отношение к мужскому или женскому грамматическому роду. В результате выявляется две группы слов, в которых изучаются объединяющие признаки. Семантический дифференциал – разновидность ассоциативного эксперимента, которая отличается тем, что испытуемым предлагается оценить степень отношения стимула к одной из названных исследователем реакций по пяти-, семи-, иногда девятибалльной двунаправленной шкале, векторы которой названы парой антонимов. Например, можно предложить оценить слово «апельсин» по такой шкале: «добрый←3 – 2 – 1 – 0 – -1 – -2 – -3→злой». При этом набор шкал разрабатывается исследователем в соответствии с целями эксперимента, иногда на основе данных простого ассоциативного эксперимента. Полученные данные, в отличие от результатов направленного ассоциативного эксперимента, позволяют учесть смысловые нюансы. Кроме ассоциативных экспериментов, психолингвистика использует также эксперименты, фиксирующие состояние человека, его памяти, скорости реакций с использованием технических средств, а также данные патологий, связанных с нарушениями работы мозга, в результате которых возникают речевые нарушения (афазии). Наиболее разработанным методом прагмалингвистики и социолингвистики можно назвать анализ фреймов, представленный в трудах Теуна Амадея ван Дейка. Под фреймом понимается типовая рамка, в которой может быть произнесено то или иное высказывание. Эта рамка учитывает место, время, особые условия, характеристики собеседников, их пол, возраст, социальный статус, их функции, роли, цели и т.п. Так, например, фраза «Следующая остановка – Площадь Ленина» может прозвучать в общественном транспорте, причем она произносится водителем (кондуктором), который владеет сведениями о всех остановках маршрута, для информирования пассажиров, часть которых такими сведениями не владеет. Основной исследовательский прием этнолингвистики (лингвокультурологии) – анализ концептуальных связей, которые имеются у слова (понятия) в той или иной культуре. При этом под концептом имеется в виду понятие в сети культурно значимых отношений, зафиксированных в ряде языковых (речевых) единиц (См. Направления общего языкознания / Этнолингвистика (лингвокультурология)). Так, например, содержание концепта «собака» в русской культуре кроме понятийного содержания ‘домашнее животное семейства псовых’ дополняется признаками ‘злой’ (злой как собака), ‘враждебный’ (собачиться), ‘слепо преданный’ (собачья преданность) и др.
|