Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника


Цыбульник Ю.C., Кузнецов И.А.




Латинский язык: учебник для студентов юридического, филологического
и других гуманитарных факультетов. – Харьков: 2013. – 210 с.

 

АННОТАЦИЯ: данный учебник отличается от других учебников латыни подробностью
и доступностью изложения материала
(с использованием минимума грамматических терминов, с алгоритмами и примерами анализа и перевода всех частей речи в тексте
и предложений в целом
). После каждой темы приведены крылатые фразы на эту тему – как сугубо юридические, так и «общечеловеческие». Если другие издания для юристов отличаются узкой специализацией, то мы не ограничиваемся крылатыми фразами
и текстами только из юридических источников
: в текстах также встречаются отрывки из Библии, произведений известных римских поэтов, крылатые фразы и цитаты морально-этического характера, о любви, о дружбе. Чтобы сэкономить студентам время при поиске слов в словаре, мы даём не общий словарь в конце учебника, а отдельный словарь
к каждому упражнению или тексту
, с комментариями, указаниями по переводу отдельных слов, ссылками на соответствующие параграфы учебника, которые помогут при переводе. Учитывая, что латынь не относится к разговорным языкам и студенты не станут заучивать наизусть слова с особенностями в склонении, а также склонение местоимений, числительных, спряжение неправильных глаголов, мы в словарях к текстам даём в таких случаях ссылки на нужные параграфы, даже с указанием конкретного пункта в данном параграфе. На стр. 30 студенты найдут таблицу падежных окончаний всех латинских склонений, где указаны все основные вопросы, на которые в латыни может отвечать каждый падеж. В конце учебника мы предлагаем лексический минимум для юристовотдельно для филологов) и словарь «Юридические термины латинского происхождения», справочник по определению глагольных форм и руководство по переводу всех остальных частей речи. Крылатые фразы для юристов приводятся как отдельно, после изучения фонетики, так и после каждой темы по грамматике; в конце книги даны фразы для филологов. Предложения в текстах
в основном взяты из оригинальных произведений римских авторов (в том числе римских юристов), а большое количество предложений позволяет преподавателю давать различные задания разным группам, оставлять часть предложений на самостоятельную или контрольную работу. Учебник написан на русском языке, который является родным для значительной части студенческой аудитории Украины и более понятным для студентов, приехавших из стран СНГ. Учебник предназначен для юристов и филологов, а также подходит для студентов-историков. С целью упростить грамматический материал для студентов нефилологических специальностей авторы в ряде случаев отказываются от традиционных терминов, заменяя их на более простые и понятные (см. стр. 205–206).


О КУРСЕ ЛАТЫНИ ДЛЯ ЮРИСТОВ И О ДАННОМ УЧЕБНИКЕ

 

Главная ЗАДАЧА КУРСАознакомить будущих юристов с латинской юридической фразеологией (крылатыми фразами, устойчивыми выражениями) и юридической терминологией латинскогопроисхождения. Для сознательного усвоения – а не просто зазубривания – этого лексического материала необходимо научиться легко и красиво читать по-латыни (тем более, что правил чтения в ней немного и они невероятно просты) и познакомиться с азами латинской грамматики.

Данный учебник можно использовать, как самоучитель: все темы объясняются подробно,
с примерами разбора и перевода, и не требуют дополнительных комментариев преподавателя. Это даёт возможность студентам разобрать любой параграф самостоятельно. Конечно, в рамках краткого курса охватить весь грамматический материал невозможно, поэтому мы предлагаем на парах подробно рассматривать в основном те темы, которые требуют объяснения и понимания, а не заучивания наизусть. К таким темам мы относим основные части речи: существительные, прилагательные и глаголы, а также сúнтаксис (строение предложений). Весь остальной материал, требующий запоминания (местоимения, числительные, неправильные глаголы и др.), тоже объясняется в данном пособиии часто встречается в текстах для чтения и перевода – но со ссылкой на параграф (§), где рассматривается данный материал или слово. Эти ссылки позволяют студентам переводить предложения, где встречаются слова на неизученные или редко используемые темы.

О СТРОЕНИИ УЧЕБНИКА и КАК С НИМ РАБОТАТЬ (студентам и преподавателям)

1) ВСТУПИТЕЛЬНАЯ ЧАСТЬ (стр. 3–8) включает: рассказ о курсе латыни для юристов, об учебнике и советы по работе с ним, о римском праве и его источниках, затем – об истории латинского языка, его значении, о латинских словах в нашей повседневной жизни. С этой информацией студенты самостоятельно знакомятся дома после вводного занятия.

2) Первая темаФОНЕТИКА (стр. 8–11): правила чтения и ударения, упражнения для чтения.

3) КРЫЛАТЫЕ ФРАЗЫ для юристов (стр. 11–14; фразы для филологов см. на стр. 189–200): фразы даны сразу после фонетики, ведь для их заучивания главное – научиться правильно и красиво их читать. Чем больше латинских афорúзмов (фраз) вы освоите, тем больше повысите уровень своей образованности. Минимальное их количество для получения зачёта Вам назовёт преподаватель. Фразы для юристов разделены на юридические и не-юридические (но очень известные). Отдавайте предпочтение самым известным крылатым выражениям (они помечены знаком «*»), т.к. именно они часто используются в общении и цитируются в литературе, письмах, фильмах, интернете. Внимательно читайте комментарий к фразам: там разъясняются смысл и использование выражения. К примеру, alma mater (мать-кормилица) – так студенты называют свой университет (или другой вуз), вскормивший их знаниями, а не маму или родину. Сдаются крылатые фразы на зачёте так: Вы выписываете русский перевод выученных Вами фраз, пронумеровав их. Глядя в перевод, отвечаете фразы по-латыни. Будьте готовы к опросу вразброс (не по порядку фраз), вопросам
о значении или использовании фразы
. Учите как минимум на 5 фраз больше, чтобы не бояться что-то забыть и потерять баллы. Хотя важны не баллы и не количество фраз, а чтобы Вы заучили их качественно, на всю жизнь, и чтобы они Вам нравились.

4) ГРАММАТИКА (начинается после фраз, на стр. 15): после каждого параграфа даны крылатые фразы на данную тему – самые известные и лёгкие для запоминания: зная тему, Вы уже сможете воспринимать эти фразы осознанно, а не просто заучивать. Некоторые фразы встречаются по ходу объяснения грамматики: они выделены знаком «*» и курсивом. Слова на рассматриваемую тему
в крылатых фразах выделены
жирным шрифтом: в этих словах также подчёркнута основа (корень слова). Очень рекомендуем перед выполнением домашних заданий ещё раз прочитать нужные параграфы и выучить хотя бы несколько фраз на каждую тему. От таких фразтройная польза: сама фраза и запоминание лексики и грамматики на её примере.

Если в параграфе Вы знакомитесь с новой частью речи (глаголами, существительными, прилагательными, местоимениями и т.д.), нужно ВЫУЧИТЬ СЛОВА на эту тему: без знания слов невозможно усвоение материала. Сначала выучите слова-примеры из самого параграфа, затем – слова на эту тему из «Лексического минимума» в конце учебника, где даны «минимум» для юристов (стр. 173–176) и «минимум» для филологов (стр. 185–189). Изучая конкретные глаголы или местоимения, тоже постарайтесь запомнить эти слова. В параграфах встречается пометка «NB!» (nota bene – «заметь хорошо», т.е. обрати внимание – на примечания, исключения или важные советы и правила).

NB! На стр. 30 (§ 28) – ТАБЛИЦА ПАДЕЖНЫХ ОКОНЧАНИЙ, которую Вы будете постоянно использовать при анализе (разборе и переводе) существительных и прилагательных. Поэтому советуем отксерить таблицу на отдельном листе и вложить в тетрадь.

5) После каждого блока тем Вы найдёте УПРАЖНЕНИЯПРЕДЛОЖЕНИЯ и ТЕКСТЫ для чтения, анализа грамматических форм и дословного перевода (с латыни на русский). Перед любым упражнением указаны номера параграфов, с которыми нужно познакомиться для его выполнения. Если это НЕ самые главные темы (неправильные и нетипичные глаголы, редкие формы глаголов, местоимения, числительные, наречия, предлоги и т.д.), их можно быстро просмотреть, обратив внимание на самое основное. Ведь в словаре к данным предложениям после каждого «необычного» слова будет ссылка на нужный параграф (т.к. наизусть эти темы запоминаются трудно): например,
«§ 30, пункт 1 (п.1), NB1» (ссылка «прим. 1» – примечание, начинается с цифры «1» вверху). Чтобы правильно перевести слово со ссылкой или понять его словарную запись, обратитесь к указанному параграфу (даже если Вы его не изучали). Для экономии Вашего времени при поиске слов мы даём не общий словарь в конце учебника, а отдельный СЛОВАРЬ В КОНЦЕ каждого УПРАЖНЕНИЯ. Очень важно понимать словарную запись любого слова, иначе Вам будет трудно его правильно перевести: если в словаре что-то непонятно (и нет ссылки на какой-либо параграф), прочтите вводный материал о данной части речи (существительном, прилагательном, глаголе).

Предложений для перевода много, что даёт преподавателю возможность выбора и позволяет предлагать разные задания каждой группе студентов и оставлять часть текстов на повторение, отработку, для индивидуальных и контрольных работ. Большинство предложений взяты из оригинальных латинских текстов и произведений римской литературы и римского права (в скобках указаны имена авторов), а не искусственно составлены современными латинистами. Если предложения выделены курсивом – это известные крылатые фразы, которые тоже можно выучить. Конечно, мы старались выбрать не самые длинные и не самые сложные примеры, но даже по ним Вы увидите, насколько трудно и интересно анализировать и переводить настоящие латинские тексты, насколько запутанным бывает порядок слов, особенно в стихах, сколь многозначны эти слова.

6) «ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ» (для юристов– стр. 173–176; для филологов– стр. 185–189), где слова разделены по частям речи. Там приводятся в словарной записи самые нужные для студентов латинские глаголы, существительные и прилагательные (по отдельным склонениям)
и немного слов из других частей речи. Эти слова нужно осваивать постепенно, по мере знакомства с грамматикой: выучили первое склонение существительных – учим и слова на эту тему. Существительные учúте в двух падежах (именительном и родительном), прилагательныев формах всех родов (мужской, женский, средний); в самом сложном для запоминания третьем склонении существительных нужно выучить хотя бы 60–70% слов (для удобства запоминания похожие слова стоят рядом друг с другом). Почти все глаголы учим в сокращённой словарной записи (в первом лице и инфинитиве), хотя несколько простых глаголов («быть», «мочь», «говорить», «писáть») нужно запомнить в полной словарной записи. Слова в лексическом минимуме в основном просты для запоминания; к тому же, рядом указаны образованные от них русские и английские слова.

7) Словарь-справочник «ЮРИДИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ ЛАТИНСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ» (стр. 176–184), где указано, от каких латинских слов произошли эти термины, их дословный перевод и значение. Этот словарь будет для юристов ещё одним наглядным доказательством того, какую роль сыграла латынь в становлении юриспруденции и как необходимо знакомство с ней для хорошего юриста. Конечно, в любой области знаний все термины по происхождениюлатинские
и греческие
, но в юриспруденции подавляющее большинство латинских. Зная латынь, будущий юрист может не просто заучивать термины, но воспринимать их осознанно. К примеру, слово алиби
в переводе с латыни означает «где-то» (т.е. «в другом месте»), а в слове алименты виден корень al- глагола álere (кормить): получается, что это «средства на пропитание» ребёнка. Кстати, термин – тоже латинское понятие из области права: так римляне называли «ограничитель» – межевой камень, который отделял друг от друга земельные владения. Сдвинувшего с места такой камень могли судить как преступника, посягнувшего на частную собственность. В научном термине, по сути, тоже заложено ограничение: он чётко и точно о-пределяет (от слова «предел») конкретное понятие, заключает его в словесные рамки и предельно сужает сферу его употребления.

8)На стр. 189–200 даны крылатые ФРАЗЫ для ФИЛОЛОГОВ, они разделены на 3 части: самые известные латинские выражения (обязательные для заучивания и единые для всех), «фразы на выбор» (из которых Вы сами выбираете названное преподавателем количество для заучивания) и фразы на повторение основных тем по грамматике (стр. 196–200: по ним легко запоминать грамматику).

9) СПРАВОЧНИКИ ПО ГРАММАТИКЕ «Анализ (разбор) всех частей речи в тексте» (стр. 200–201) и «Справочник по определению и разбору глагольных форм» (стр. 201–204) помогут Вам узнать и разобрать любую форму глагола, существительного, прилагательного и других частей речи.

10)На стр. 204–205 дан украúнский перевод основных грамматических терминов, а на стр. 205–206 – разъяснение к некоторым терминам, которые в нашем учебнике отличаются от общепринятых.

11) В конце книги (стр. 207–210) есть ОГЛАВЛЕНИЕ, где легко найти нужный параграф или тему.

РИМСКОЕ ПРАВО И ЕГО ИСТОЧНИКИ

Курс латинского языка для юристов неразрывно связан с изучением основ римского частного права, которое, пережив расцвет и гибель Римской империи, стало основой многих существующих ныне правовых систем. Именно прагматичные, деловые, педантичные римляне создали законодательство, проникшее во все возможные области и детали частной жизни, охватившее все казусы и тонкости отношений между людьми. Именно они стали непревзойдёнными мастерами правовых определений, снабжённых детальными уточнениями и оговорками. Римским правовым формулировкам также свойственна лаконичная (краткая) виртуозность – изящество, идущее из античной риторики (искусства красноречия): ведь судебный процесс проходил открыто, на глазах у многочисленных зрителей, в обстановке соперничества с другим оратором. Поэтому чтение римских правовых источников в оригинале обогащает культуру современного юриста, учит юридически мыслить, выражать свои идеи.

Первой кодификацией римского права и древнейшим письменным памятником римского законодательства стали «Законы XII таблиц» (450 г. до н.э.), высеченные на деревянных досках (таблицах) и выставленные на знаменитом Римском форуме – огромной площади, бывшей центром политической, религиозной и торговой жизни Древнего Рима. Отсюда обращались к сенату
и римскому народу знаменитые ораторы – Катóн Старший, Юлий Цезарь и, конечно, Цицерон (106–43 до н.э.), чьи речи считаются шедеврами римского ораторского искусства и судебного красноречия. Всем знакома его фраза «O témpora, o mores!» («О времена, o нравы!») из знаменитой «Речи против Катилúны», который имел наглость, замышляя заговор против Римской республики, как ни в чём не бывало явиться на заседание сената.

Расцвет римской юриспруденции приходится на первые три века нашей эры и связан
с именами знаменитых римских юристов, таких как Павел, Ульпиáн, Модестúн, Папиниáн (авторы III в. н.э.), и их предшественников, среди которых Цельс, Гай, Лабеóн, Капитóн, Юлиан, Помпóний, Прóкул, Сабúн и др. Полностью дошли до нас «Инститýции» («наставления») Гая, юриста II в., – так назывались элементарные учебники по римскому частному праву. От сочинений остальных юристов сохранились в основном фрагменты.

С конца III в. законодательное творчество ослабевает, зато предпринимаются первые попытки кодификации (систематизации) римского частного права. Сперва появляются частные кодексы (Грегориáна, Гермогениáна), с V в. – официальные: первым собранием императорских конституций стал кодекс Феодосия(II), императора Восточной Римской империи (со столицей
в Константинополе), который он переслал своему западному соправителю в Рим.

Итогом многовековóй истории римского частного права, его главным источником
и основой для европейского законодательства
стал кодекс Юстиниáна (529–534), императора Византии (Восточной Римской империи) в 527–565 гг. Этот кодекс, созданный комиссией под руководством юриста Трибониáна, в XII в. был переименован в Corpus iuris civílis (CIC) [кóрпус юрис цивúлис] – «Свод гражданского права». При Юстиниане были систематизированы не только конституции императоров, но и все сочинения и комментарии римских юристов, вся многовековáя правовая практика. Комиссия изучила труды 39 римских юристов, заменив устаревшие термины новыми; фрагменты из их сочинений составили отдельную часть кодекса – «Дигéсты» (Digesta, «упорядоченные»). В целом кодификация Юстиниана делится на 4 части: 1) собственно кодекс (Codex) – сборник императорских указов и конституций; 2) Дигесты; 3) обновлённые «Институции» Гая (о них см. выше); 4) «Новеллы» (Novellae) – новые законы, принятые императором после издания кодекса, т.е. после 533–34 гг.

ИСТОРИЯ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА И ЕГО РОЛЬ В РАЗВИТИИ КУЛЬТУРЫ И НАУКИ

История латыни начинается в VIII в. до н.э. Латинским этот язык назван потому, что народ, разговаривавший на нём в древности – латúны (Latíni), – жил в области Лáций (Látium; вспомните итальянский футбольный клуб «Latio»), которая располагалась в средней части Апеннúнского полуострова, у его западного побережья. Центром Лация был город Рим, который, по преданию, был основан Рóмулом в 754/3 г. до н.э.

Расцвет римской литературы пришёлся на I в. до н.э. – начало I в. н.э. К этому периоду относится творчество таких знаменитых писателей, как оратор Цицерóн, историк Юлий Цезарь («Записки о галльской войне», «Записки о гражданской войне»). Но прежде всего Рим прославили поэты: Вергúлий (автор знаменитой «Энеúды» – поэмы о странствиях Энéя, мифического предка римлян, по пути из сгоревшей Трóи в Италию; вспомните украúнскую пародию – «Энеúду» Котлярéвского), Горáций (это он написал «Памятник», перепетый Пушкиным: «Я памятник себе воздвиг нерукотворный»), Овúдий – автор многих книг о любви: «Наука любви» (советы, как найти любовь и как её сохранить), «Лекарства от любви»; очень известна и его поэма «Метаморфóзы».

Римская империя достигла наибольшего расширения к началу II в. н.э., при императоре Траяне (правил в 98–117 гг.). В её состав входили обширные территории, расположенные вокруг Средиземного моря: от Британии и Галлии (современной Франции) на севере до Египта и Северной Африки на юге, от Испании на западе до Греции и Малой Азии на востоке. Вместе с римским владычеством на покорённые земли проникает и латинский язык, в западной части империи он становится государственным (на востоке значительно более был распространён греческий).

Как известно, Западная Римская империя пала под набегами вáрваров (формальной датой считается 23 августа 476 г. н.э.). Вáрвары (греч. «bárbaroi») в античности – это вовсе не нéлюди,
а окружавшие древних греков и римлян другие народы, которые говорили на незнакомых им языках, словно бормотали «бар-бар-бар» (так что слово «варвар» звукоподражательное).

После 476 г. в течение многих столетий, в средние века и новое время, латынь продолжала играть огромную роль в развитии западноевропейской культуры. На латыни написано большинство художественных произведений, созданных до IX в., когда появились первые сочинения на новых языках (таким образом, в то время не знать латинского языка означало просто быть неграмотным человеком). Вплоть до XVIII в. латынь оставалась языком межгосударственного общения: на этом языке велась дипломатическая переписка (к примеру, письма Богдана Хмельницкого правителям европейских держав), оформлялись канцелярские и правовые документы. Среди них уже упомянутый Corpus iuris civílis (составленный в VI в. по приказу византийского императора Юстиниáна), «Салúческая правда», или «Салúческий закон» (Lex sálica, нач. VI в.), короля салических франков Хлóдвига и ряд трактатов о законах и обычаях, изданных
в XIII–XVI вв. в Англии, Чехии, Венгрии, Польше и др. странах. В переводе на латынь в 1503 г. всей Европе стал известен отчёт Амерúго Веспýччи об открытии Нового света. До недавнего времени латынь оставалась официальным языком католической церкви; лишь после Второго Ватиканского собора (1962–65) были разрешены службы на национальных языках.

Вплоть до XVIII в. латинский язык был международным языком науки: на нём обучались студенты первых европейских университетов, писали свои труды такие учёные и философы, как Эрáзм Роттердáмский, Николай Копéрник, Джордáно Брýно, Ренé Декáрт, Бенедúкт Спинóза, Исаáк Ньютон, Михаил Ломоносов, Григорий Сковорода, защищались диссертации (к примеру, докторская диссертация Карла Маркса по греческой философии, 1841), велась переписка с иностранными специалистами. И поныне латынь широко применяется в биологии и медицине: благодаря ей рецепт лекарства может быть прочитан в другой стране; вспомните и латинские надписи на аптечных упаковках, в атласах по анатомии, определителях животных и растений, на вольерах зоопарка.

Латинский язык оказал огромное влияние на формирование в бывших провинциях Римской империи новых языков, которыми сейчас пользуются народы Европы. На основе латыни возникли романские языки (от лат. Roma – Рим, Románus – рúмлянин, римский), в которых не менее 70% слов латинского происхождения. К романским языкам относятся итальянский, испанский, португальский, французский, румынский, молдавский. На романских языках (испанском
и португальском) разговаривает большинство населения Южной Америки, поэтому она также называется Латинской. Что касается английского языка (он относится к германской языковóй группе), то учёные подсчитали, что из 20 000 общеупотребительных английских слов 10 400, т.е. более половины, пришли из латыни. Нужно ли добавлять, что тем, кому знакома латынь, гораздо легче осваивать другие европейские языки? Как говорили римляне, sapiénti sat [сапиэнти сат] – умному достаточно. К тому же, большинство европейских языков используют латинский алфавúт.

На Украине значение латыни возрастает в конце XVI–XVII вв., особенно на территориях, входивших в состав Речи Посполúтой (Польши) и Венгрии. Ею пользовались в судебных органах, канцеляриях. На латыни преподавали большинство предметов в братских школах (первую из которых основало братство во Львове в 1586 г.) и в знаменитом Киево-Могилянском коллегиуме (образован в 1632, со временем реорганизован в академию), воспитанников которого обязывали говорить на латыни как в классах, так и во внеурочное время. Допускавшим ошибки в латыни вешали на шею табличку с надписью «ásinus asinórum» [áзинус азинóрум] – «осёл из ослов». Латынью
и польским хорошо владел гетман Богдан Хмельницкий (1595–1657), чьё обучение началóсь в одной из киевских братских школ и продолжилось во Львове. Сохранились его письма на латыни: заявление князю Трансильвáнии о дружбе с ним войска Запорожского (1656), письмо королю Швеции о дружбе (1656) и др. На латыни и староукраúнском языке был составлен текст так называемой «первой украинской конституции» – «Договóры и постановления законов и вольностей войска Запорожского» (1710), которая de facto (фактически, на деле) не имела юридической силы, т.к. её автора Филиппа Óрлика, бывшего генерального писаря казацкого войска, провозгласили украúнским гетманом
в эмиграции, в то время как на Украине был законно избранный гетман Иван Скоропадский. Однако это уже политика, нам же важен сам факт составления одного из экземпляров документа на латыни.

ЛАТИНСКИЕ СЛОВА В НАШЕЙ ПОВСЕДНЕВНОЙ ЖИЗНИ

Как известно, латынь относят к «мёртвым» языкам: ведь давно уже нет народа, для которого этот язык был бы родным. И всё же, как это ни парадоксально, на нём говорят многие – в том числе
и каждый из нас. Мы носим латинские имена: Роман (римлянин), Виктор (победитель), Максим (величайший), Сергей (великий, возвышенный), Константин (постоянный: вспомните константу
в математике), Валерий и Валентин (пребывающие в добром здравии: валео-логия – наука
о здоровье), Виталий (полный жизни), Сильвестр (лесной), Феликс (счастливый). Среди женских имён Виктория (победа), Вита (жизнь: витамины – вещества, нужные для жизни), Наталья (родная), Маргарита (жемчужина), Регина (царица: rex – это царь, а не собака, как обычно считают студенты; отсюда регáлии – царские знаки отличия, рéгент – временный правитель, и даже ректор), Марина (морская). Вспомните Цветаеву: «Мне дело – измена, мне имя – Марина, я – бренная пена морская».

Латинские названия имеют все наши месяцы. К примеру, январь назван в честь Януса, римского бога начала и конца (он также был богом времени и изображался с двумя лицами, повёрнутыми в разные стороны: старым и молодым; отсюда выражение «двуликий Янус», т.е. двуличный человек). Март назван в честь бога войны Марса, который считался отцом Рóмула, легендарного основателя и первого царя Рима. В древности, до 46 г. до н.э. (когда Юлий Цезарь ввёл Юлианский календарь), именно с этого месяца начинался римский год, поэтому сентябрь, октябрь, ноябрь и декабрь происходят от латинских числительных «семь, восемь, девять, десять». Это лучше видно по английским названиям месяцев: September (лат. septem – семь), October (octo – восемь), November (novem – девять), December (decem – десять). Июнь обязан своим именем Юнóне, богине брака и материнства, супруге верховного бога Юпитера; июль и август – Юлию Цезарю (чей день рождения был в июле) и его преемнику, императору Августу. Кстати, имена римских богов вам знакомы, т.к. это названия планет Солнечной системы: Юпитер (верховный бог), Сатурн (его отец), Нептун (бог водных пространств), Плутон (властелин подземного царства), Марс (бог войны), Меркурий (бог торговли), Венера (богиня любви); только Уран – греческий бог неба.

Существуют даже «латинские»марки машин: Mercédes (имя дочери первого крупного дилера фирмы, означает по-испански «награды, милости», а по-латыни «награды, дары»), Volvo (вращаюсь, качусь; ре-вольвер – пистолет с вращающимся барабаном с пулями), Audi (слушай: это перевод с немецкого на латынь корня фамилии основателя компании, которого звали Август Хорьх < нем. horchen – слушать). А ещё есть «латинский» конструктор Lego («собираю»: вспомните однокоренные слова кол-лекция, кол-лектив).

Латынь сопровождает нас повсюду, например, в университете: начинается семестр (шесть месяцев), студенты (учащиеся) сидят в аудиториях (помещениях, где слушают, от глагола audire – слушать; отсюда также аудирование, аудиокассеты), получают стипендию (в Древнем Риме так называлась выплата солдатского жалованья: страшно предположить, что сделала бы римская армия с императором, случись тому хоть ненадолго задержать стипендию). Затем студенты уходят на сессию (от глагола sedére – сидеть), т.е. засаживаются за конспекты (обзоры всех дисциплин, т.е. учений), сдают экзамены, т.е. взвешивают свои знания (римляне называли экзаменом стрелку на весах). Иногда экзамен проходит в форме коллóквиума (собеседования). А потом – долгожданные каникулы, самое жаркое время года, наступление которого древним римлянам возвещал ранний восход созвездия пса («пёс» по-латыни – cánis) в середине июля; самая яркая звезда этого созвездия называлась Сanícula – «собачка». Кстати, тот же латинский уменьшительный суффикс -cul- мы видим в слове мускул: лат. mus – «мышь», músculus – «мышонок», «мышка» (которую наши мускулы напоминают по форме); с мышью связано и русское слово «мыш-ца».

Почётное место занимает латынь и в политической жизни. К нашим услугам кандидаты
(в Риме соискателю должностéй полагалась tóga cándida – белоснежная тога, одежда, в которой он отправлялся агитировать избирателей отдать за него голоса), депутаты (обдумывающие, думающие о чём-то – возможно, о себе?), министры (в Древнем Риме это всего лишь «слуги»; важная
ад-министрация, выходит, «при-слуга»), пре-зидент (сидящий впереди; дис-сидент – это сидящий
в стороне, т.е. изгой, а ре-зидент – постоянно проживающий, т.е. «сидящий» на одном месте). Партия происходит от слова pars – «часть», т.к. должна представлять интересы части населения (не путайте партию с близко звучащим латинским patria – «родина»: отсюда слово «патриот»). Коммунистическая – от лат. commúnis – общий, всеобщий, общественный (т.е. отрицающий частную собственность). Вышеупомянутая агитация – от глагола agitáre (дословно «гнать скот»).

И в бизнесе нельзя без латыни. Ведь придётся проявить инициативу (начинание: отсюда инициалы), найти партнёров (со-участников: образовано от уже знакомого вам слова pars – часть, участь, доля), создать фирму (которая, судя по этимологии слова, должна быть прочной, крепкой; вспомните англ. to firm – укреплять), сделать рекламу (постоянный крик, многократное заявление
о себе), обойти кон-курентов (бегущих рядом). Одним словом, заняться ком-мерцией. Корень этого слова – латинское merx – «товар»: отсюда англ. мáрк-етинг (рыночная экономика), нем. яр-марка (ежегодный рынок), а также имя римского бога торговли (Мерк-урий), покровителя всех предприимчивых людей: торговцев, путешественников (обычно странствовали с целью промысла), ворóв и шарлатанов.

Латинские слова мы услышим в кабинете врача: доктор (знаток, учёный), пациент (страждущий), рецепт (полученный), микстура (смесь), ком-пресс (сдавленный вместе: прессинг – давление, ре-прессия – по-давление, де-прессия – по-давленность). И, разумеется, у юриста: делúкт (преступление), суицúд (самоубийство), адвокат (призванный), легальный или легитúмный (законный), легализация (узаконивание), лицензия (разрешение, позволение), а также уже упомянутые на странице 4 áлиби и алименты; эти и другие слова вы найдёте в нашем словаре «Юридические термины латинского происхождения». В театре или в музее также можно встретить латинизмы: актёр (исполнитель), солист (единственный, ведущий), спектакль (зрелище), экспозиция (выставка), орнамент (украшение), стáтуя (стоящая), коллекция или композиция (и то, и другое – «собрание»: композитор – человек, собирающий звуки вместе, выстраивающий из них мелодию).

Латинские корни столь живучи, что продолжают использоваться для обозначениясовершенно новых понятий и изобретений, которых в древности и в помине не было. Благодаря латыни появились такие слова, как велоси-пед (быстро-ногий), видео (вижу), аудио (слышу, слушаю), радио (излучаю: радиация – излучение), теле-визор (видящий издалека), трансляция (передача, перенесение), компьютер (вычислительная машина, «дýмалка»: cóm-putо – вычисляю < puto – думаю), клавиатура (система ключей), курсóр (бегущий [по экрану указатель мыши]), монитóр (наблюдатель > монитóринг – наблюдение), процéссор (продолжатель), мобильный (способный двигаться: авто-мобиль – само-движущийся), портатúвный (переноснóй) магнитофон, компакт (сжатый, краткий)-диск и другие. Так что латынь и поныне приносит в наш язык новые слова.

§ 1. ФОНЕТИКА. ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ

По-латыни читать очень ПРОСТО: не нужно напрягать речевые органы, прижимать язык к альвеóлам, издавать носовые и прочие «иностранные» звуки; буквы как называются, так
и читаются
, независимо от позиции, а слова как слышатся, так и пишутся. Одним словом, мы говорим по-латыни так же, как по-русски. И стараемся при этом забыть привычные (но гораздо более сложные) английские правила чтения, которые нам мешают.

АЛФАВИТанглийский без букв K, W (хотя эти буквы могут употребляться в нелатинских фамилиях учёных, географических названиях). Поэтому изучать алфавúт мы не будем, но вспомним порядок букв: a, b, c, d, e, f, g, h, i (j – см. правило № 4, NB), l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, x, y, z.

ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ ГЛАСНЫХ

1) Все гласные (их шесть) всегда читаются так, как называются:

a = [a], e = [э](звука [е]в латынинет!), i = [и],o = [o],u = [у];

y = [и] греческое(поэтому буква назыв. úгрек), пишется в греческих словах: lyra [лира].

2) В латыни 4 ДИФТОНГА (пишутся 2 гласные, читается одна).

Чаще всего встречается дифтонг AE (OE) = [э]: aera [эра] – эра, poena [пэна] – пеня, штраф.

NB!(Nota bene – «заметь хорошо», т.е. обрати внимание – на правило или исключение):

Если над -е- стоит любой надстрочный знак, то сочетания aë/ oē/ oĕ читаются раздельно:

r [áэр] – воздух, pta [поэта] – поэт, al [áлоэ] – алóэ.

3)Также встречаются дифтонги AU = [ав], EU = [эв]:nauta [нáвта] – моряк, Eurōpa [эврóпа] – Европа. На самом деле здесь звучит не согласная [в], а [у краткое], поэтому возможно двоякое прочтение: сausa [кáуза/ кáвза] – причина, дело. В ряде слов читается [ау] по традиции или по аналогии
с однокоренными русскими словами
: aurum [áурум] – золото, audio [áудио] – я слушаю (сравн.: аудирование, аудитория). Есть и другие ИСКЛЮЧЕНИЯ:

NB!1 В конце слова: если -u- входит в типичные латинские окончания -us,-um, то au, eu
не дифтонги, т.к. окончания нельзя сокращать при чтении до согласных:

deus [дэус] – бог (один из античных божеств), meum [мэум] – моё.

NB!2Исключением также будет слово aut [áут]или; оно часто встречается в крылатых фразах:

*Aut Caesar, aut nihil [áут цэзар, áут нúгиль] – Или Цезарь, или ничто. (Або пан, або пропав.)

4) iперед гласными в начале слова или слога = [й]: ius [йус] – право, ppĭter [йýппитэр] – Юпитер (римский верховный бог), Tro-ia [трóйа] – Троя (город в Малой Азии, ныне в Турции).

При делении на слоги учитываются префиксы (приставки con-, in-, sub- и др.): sub-iec-tus [субъéктус] – субъект. Если «i+ гласная» стоит не в начале слога, то [i] = [и]: vic-to-ri-a [виктóриа] – победа.

NB! В ряде словарей и учебников (особенно для биологов) встречается введённая учёными в XVI в. буква j = [й], но большинство изданий её не признают, т.к. в классической латыни (латыни Цезаря
и Цицерона, I в. до н.э.) этой буквы не было.

ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ СОГЛАСНЫХ

5) С может читаться, как[ц]или[к]. На это правило запоминаем имя«ЦИЦЕРОН»:

с = [ц] перед звуками [и], [э]. Следовательно, ce (cae, coe) = [цэ]; ci (cy) = [ци]. В остальных случаях (перед другими гласными звуками и перед всеми согласными) c = [к]:

Caesar [цэзар] – Цезарь, Cícĕro [цúцеро] – Цицерóн, Cyclops [цúклопс] – Циклóп (в латыни ударение не бывает на последнем слоге); cuprum [кýпрум] – медь, agríla [агрúкола] – земледелец, vacca [вáкка] – корова, vaccīnum [вакцúнум] – вакцина.

NB!1 Когда мы слышим звук [к], пишем букву c (буква kпишется только в нелатинских фамилиях
и названиях). Но, если слышим [кв], пишем qu (см. правило № 9).

NB!2 Это правило чтения буквы «с» («Цицерон») уже средневековое, оно принято в нашей стране, но в Европе предпочитают всегда читать её как [k], как читали в I в. до н.э.

6)Следует различать два звука [г]: g =[ґрусское],h =[слабое украúнское гортанное г]:

magister [маґúстэр] – учитель, homo [гóмо] – человек.

7) lчитается мягко, кроме сочетания la:lupus [люпус] – волк, lepus [лепус] – заяц, Belgia [бэльгиа] – Бельгия; но:laurus [лáврус] – лавр. Но иногда можно отступить от правила и читать по аналогии
с однокоренными русскими словами: lapsus [ляпсус] – ошибка (сравн. с русским «ляпсус»).

8) nguперед гласными= [нгв]. Правило редкое, в основном встречается в слове «lingua»: lingua Latīna [лингва латúна] – латинский язык. В двух следующих правилах тоже «u» читается, как [в]:

9) qвсегда пишется вместе с буквой «u»: qu = [кв]. Запомните по слову «aqua» [аква] – вода:

*aqua vitae [аква вúтэ] – вода жизни, живительная влага (так в шутку называли водку, отсюда укр. «оковúта» [оковыта]), quinque [квúнквэ] – пять, equus [эквус] – конь.

NB! Когда мы слышим по-латыни звуки[кв], всегда пишем буквосочетание qu.

10) suперед гласными = [св] (очень редкое правило): Suetonius [свэтóниус] – Светóний (римский историк II в. н.э., автор популярной книги «Жизнь 12-ти цезарей»). Исключение встречается гораздо чаще правила: местоимение suus, sua, suum [сýус, сýа, сýум] – свой, своя, своё.

11) sмежду гласными= [з]: rosa [рóза] – роза, Caesar [цэзар] – Цезарь; но: ossa [óсса] – кости (две буквы «ss»). Исключением будут и многие греческие слова: philósophus [филóсофус] – философ.

Иногда можно читать сочетание ns = [нз] (не в префиксах): censor [цэнзор]– цензор. Тут стóит ориентироваться на похожие русские слова.

12) tiперед гласными= [ци]: iustitia [йустúциа] – правосудие, natio [нáцио] – нация. Это правило обычно встречается в конце слов, отсюда русские слова на -ция: юстиция, администрация, конституция (лат. administratio, constitutio) etc. (et cétěra – и прочее, и т.д.).

NB!1Правило не работает в сочетаниях sti, xti: bestia [бэстиа] – зверь (вспомните русское слово «бéстия» – плут, пройдóха, ловкий мошенник); mixtio [мúкстио] – смешивание. Не работает
и в греческих словах: Miltiādes [мильтиáдэс] – Мильтиáд (греческий полководец).

NB!2Исключением будут и сравнительные степени прилагательных и наречий – например, Олимпийский девиз:

*Citius, altius, fortius![цúтиус, áльтиус, фóртиус] – Быстрее, выше, сильнее!

13) x = [кс](правило знакомо по слову «Xerox»): rex [рэкс] – царь, lex [лекс] – закон, lux [люкс] – свет, блеск, роскошь (отсюда номер-люкс, люкс-оптика, магазин «Люкс», автолюкс etc.).

NB! x между гласными, если вторая из них ударная, = [кз]. Ориентируйтесь по однокоренным русским словам: exāmen [экзáмэн] – стрелка на весах (у древних римлян; экзаменовать – взвешивать, испытывать); но: máxĭmus [мáксимус] – наибольший ([кс], т.к. вторая гласная безударная).

14) z = [з](буква встречается в словах греческого происхождения): zona [зона] – зона.

15) СОЧЕТАНИЯ согласных с «h»: встречаются только в греческих словах (как и буквы y, z).

Самое простое из них – ph = [ф](как в английском): philósophus [филóсофус] – философ;

теперь самое сложноеch = [х](как в немецком; или вспомните химию: Chlorum [хлóрум] – хлор).


Поделиться:

Дата добавления: 2014-11-13; просмотров: 152; Мы поможем в написании вашей работы!; Нарушение авторских прав





lektsii.com - Лекции.Ком - 2014-2024 год. (0.006 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав
Главная страница Случайная страница Контакты