Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника


Обзор творчества Плавта. (представитель комедии паллиата)




Ранняя римская комедия была «комедией плаща» (comoedia palliata; pallium — греческий плащ), и актеры были одеты в греческий костюм; комедия с римскими персонажами, «комедия тоги» появлялась уже значительно позже.

Источниками римской паллиаты служили пьесы «средней» и «новой» аттической комедии; «древняя» комедия, с ее политической злободневностью V в., не представляла, конечно, интереса для римской сцены.

 

Тит Макк Плавт (250-184) родился на с Италии, занимался торговлей, разорился, нанялся на мельницу и там писал

· Плавт (прозвище)– плоскостопный (жанр низовой комедии), Макк – «маска дурака» (прозвище?) → близок к народу

· писал комедии – паллиаты - комедии с греческим сюжетом

· герои, сюжеты те же (подброшенные дети, юноша, влюбленный в гетеру, рабы, сводники)

· сюжетно близок к новой комедии, но смешнее Менандра, серьезная сторона↓, смешная↑

· действие комедий происходит в греческих городах. Герои – греки.

· остроумие не в словах, а в ситуациях, хотя остроты есть

· Использует приёмы контаминации, не стараясь это скрыть. Контаминация может выразиться и в объединении различных интриг, слиянии двух пьес воедино, и в перенесении какой-либо сцены из одной пьесы в другую.

· все пьесы разные по построению и по форме, разная степень переделки

· безразмерные размеры – разная метрика, важная роль – музыкальное сопровождение

· все греческое, но вводятся римские реалии (форум, а не агора)

· комедии рассчитаны на плебс → мало философских и психологических проблем

· главный двигатель интриги – раб (ех: помощник влюбленного, но безвольного хозяина).

· интрига обусловлена не характерами лиц, а неожиданностью положений

Воспроизводя обычные сюжеты «новой» комедии и ее маски, пьесы Плавта разнообразны по построению и тону. Плавт должен был приспособлять пьесы к мировоззрению, к культурному и эстетическому уровню посетителей публичных игр Рима.

Римский городской плебс - основная масса зрителей Плавта. Поэтому Плавт ослабляет серьезную сторону «новой» комедии, вводит элементы буффонады и фарса.

Обращения к публике в прологах служат для разных целей: сообщают сюжетные предпосылки пьесы, заглавие оригинала и имя его автора и почти всегда содержат просьбу о благосклонности и внимании. (Прологи Плавта перекликаются по содержанию – не относятся к сюжету комедии - с «парабасами» древнеаттической комедии).

Излюбленная фигура Плавта - раб, представляет собой самую динамичную маску комедии, наименее стесненную в своих поступках, словах и жестах требованиями степенности и пристойности, предъявлявшимися к свободным. Раб — не только носитель интриги, но и средоточие буффонного элемента. Он потешает зрителей шутовством и пародией на высокий стиль

Комедия Плавта строится как чередование диалога с речитативом и арией и является своего рода опереттой

Цель Плавта — непрерывно возбуждать смех каждой сценой, фразой, жестом.

«Горшок», «Хвастливый воин», «Менехмы», «Шкатулка» - тема «подкинутого и найденного ребенка».

 

 

30. Комедия Плавта «Хвастливый воин». Художественные особенности и своеобразие

Механическое объединение двух интриг наблюдается в «Хвастливом воине» (около 204 г.), одной из самых известных комедий Плавта.

Зарисовка фигуры воина дается в первой сцене: в пурпурной хламиде и в шлеме с перьями, со щитом, вычищенным до блеска, и огромным мечом, с пышными локонами, в сопровождении военной свиты выходит Пиргополиник («Башнеградопобедитель»). Он сидит перед своим домом и следит, как слуги чистят его доспехи - «чтоб ярче солнца!». Ограниченный и чванный, он с удовольствием слушает карикатурно-преувеличенные небылицы о своих подвигах (А то еще в Индии он одной левой перебил слону руку, то бишь ногу, и то ударив лишь вполсилы!), сочиняемые для него параситом Артотрогом (парасит в сторону ухмыляется) («Хлебогрызом»), но всего приятнее действуют на него рассказы о неотразимом впечатлении, которое он производит будто бы на женщин. «Ужасное несчастие красивым быть», - говорит он о самом себе. Образ Пиргополиника вошел в мировую литературу.

На самом же деле он мошенник, трус и развратник. Об этом со­общает публике его раб по имени Палестрион. Палестрион служил в Афинах у одного юноши, а тот любил одну девушку. Когда юноша был в отлучке, вот этот самый Пиргополиник обманом похитил эту девушку и увез сюда, в город Эфес. Палестрион помчался предупре­дить господина, но в пути его схватили пираты и продали в рабство этому же Пиргополинику. Впрочем, ему удалось-таки переслать вес­точку прежнему хозяину; тот приехал в Эфес, поселился по соседству с воином у доброго старичка и тайно видится с любимой. Вот на сцене дом воина, а вот дом старика, они рядом, и между ними умный раб легко соорудил потайной ход.

Все бы неплохо, но другой раб воина подглядел за свиданием влюбленных, и старичок сосед очень встревожен: не устроил бы буян воин ему погрома. «Ладно, — говорит Палестрион, — выдумаем, будто у его девушки была в Афинах сестра-двойняшка, вот она-то и поселилась со своим любовником у тебя, старик». Что же касается свидетеля, то его можно запутать и запугать: с него ведь и спрос, если недоглядел. В самом деле, пока соглядатай спешит с доносом, девуш­ка, пробравшись по тайному ходу, оказывается уже дома и обруши­вается на злополучного доносчика как на клеветника; а потом, снова перебравшись к соседу, она уже показывается открыто и под видом собственной сестры милуется с юношей, а у глупого раба голова со­всем идет кругом.

(Первая часть действия основана на мотиве потайного хода, соединяющего дом Пиргополиника с соседним домом, в котором остановился приехавший за Филокомасией Плевсикл. Потайной ход нередко встречается в сказках, и одна из сказок «Тысячи и одной ночи» являет значительное сходство с этой частью «Хвастливого воина». И там и здесь мотив потайного хода осложнен мотивом мнимого двойника. Но в то время как в сказке выдумка эта служит для обмана того лица, во власти которого героиня находится, у Плавта жертвой хитрости становится раб, стерегущий Филокомасию и заметивший ее было в соседнем доме)

Для самого Пиргополиника приуготована другая интрига, она составляет вторую часть комедии.

Старик сосед не против такого розыгрыша, так что юноше-афиня­нину даже неудобно: столько хлопот из-за него! «В таких делах я рад помочь, - отвечает старик, - я и сам еще падок до красавиц, а они до меня: воспитанный, остроумный, любезный - настоящий эфесец!» «А что ж до сих пор холост?» - удивляется юноша. «Свобода превыше всего!» - гордо заявляет старичок. «Что правда, то прав­да!» - подтверждает раб. «А как же без детей? - удивляется юноша. - Кто же о тебе заботится?» - «Что ты! - отмахивается старик, - ни один сын не будет так внимателен и обходителен, как дальние родичи, надеющиеся на мое наследство: они меня на руках носят!» - «А это и к лучшему, что ты не женат, - говорит раб. - Найди-ка ты гетеру, красивую и жадную, и выдай ее за свою жену...» - «Это еще зачем?» - удивляется старик. «Пусть она при­кинется, будто по уши влюблена в Пиргополиника и будто передала мне для него вот это твое кольцо...» - предлагает юноша.

Герои без труда договариваются с гетерой, служанка из дома соседа передает воину кольцо, расхваливает соседку, расписывает ее любовь. Воин, конечно, верит. Теперь, значит, нужно отделаться от похищенной им афинянки, чтобы новая красотка не ревновала. Пожалуй, даже хорошо, что здесь по соседству появилась ее сестра: воин решается передать ей свою лю­бовницу с рук на руки, да еще и щедро одарить, чтобы помалкивала, а рабу Палестриону за услуги дать свободу и отправить с ними прово­жатым, Появляется юноша, выдавая себя за доверенное лицо матери обеих девушек; воин отдает ему свою афинянку, та изображает вели­кое горе: ах, как тяжко ей расставаться с таким красавцем и богаты­рем! Юноша с подружкой, рабом и подарками благополучно уплывают в Афины.

Добродетель восторжествовала, но порок еще не наказан. Однако и этого ждать недолго. Выступает гетера и разыгрывает, как задума­но, жену старика, влюбленную в Пиргополиника. Тот послушно сле­дует на свидание с нею в соседский дом. Там на него набрасывается старик хозяин с крепкими рабами: «Как ты смеешь, окаянный, подъ­езжать к моей жене?» Его хватают, колотят, точат нож, чтобы выхо­лостить на месте; с громкими воплями воин откупается от расправы большими деньгами и, «обмякши от побоев», удирает с позором, «Я обманут, я наказан - но, увы, заслуженно!» - воин. «Всех распутников бы этак: стало бы поменьше их» - раб его. «Ну, теперь домой! а вы нам, зрители, хлопайте!» - воин. Такой моралью заканчивается комедия

Первая интрига с потайным ходом совершенно не нужна для второй, использующей любовные слабости воина, и составляет самостоятельный эпизод. Источником «Хвастливого воина» названа в прологе греческая комедия «Хвастун» без указания автора. Объединил ли обе интриги Плавт в порядке «контаминации» двух пьес или нашел это объединение уже в «Хвастуне», неизвестно. Являясь по существу веселым фарсом, комедия имеет, однако, и своего «резонера».

Сосед воина Периплектомен, веселый и общительный старик, избегающий семейных оков и покровительствующий проделкам молодежи, является носителем эллинистических взглядов на искусство жизни. Для римской публики эта фигура представляла во всяком случае интерес новизны.


Поделиться:

Дата добавления: 2015-01-01; просмотров: 237; Мы поможем в написании вашей работы!; Нарушение авторских прав





lektsii.com - Лекции.Ком - 2014-2024 год. (0.009 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав
Главная страница Случайная страница Контакты