КАТЕГОРИИ:
АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Права человека и их защита. Закон об интеллектуальной собственности.
Лексический минимум слов для усвоения: права человека, интеллектуальная собственность. Официально-деловой стиль — функциональный стиль, обслуживающий сферу официально-деловых отношений. Основными задачами высказываний, созданных в данном стиле и представляющих собой законодательные акты, дипломатические или административно-канцелярские документы и т.п., являются констатация чего-либо, утверждение, предписание, извещение и т. д. Официально-деловой стиль речи проявляется преимущественно в письменной форме в таких жанрах,как закон, указ, постановление, соглашение, меморандум, отчет, протокол, заявление, справка, доверенность, инструкция и т. д. Основными отличительными признаками официально-делового стиля являются императивность, намеренно сдержанная, строгая (официальная) тональность, предельная конкретность содержания, использование стандартных форм документов. Императивность (в переводе с лат.повелительный) обусловлена такой функцией текстов официально-делового стиля, как предписание, утверждение. Строгая официальная тональность также связана с предписывающим либо констатирующим характером официальных документов, а стандартность, однотипность оформления — с однотипностью и частой повторяемостью официально-деловых ситуаций (к тому же наличие стандартных форм документов облегчает делопроизводство, предупреждает появление возможных ошибок). Конкретность предусматривает указание в официальных документах конкретных действий, лиц, дат, отсутствие расплывчатых, недостаточно четких формулировок. Задачами и отличительными признаками официально-делового стиля речи обусловлено и использование языковых средств. Например, на лексическом уровне: 1) широкое употребление слов и сочетаний, имеющих окраску официально-делового стиля: указ, приказ, соглашение, протокол, служебная записка, справка и т. д. (названия документов); истец, ответчик, работник, наниматель, налогоплательщик и т. п. (названия лиц цо их функции в официально-деловых отношениях); надлежащий, должный, вышеуказанный ит. п.; 2) наличие стандартных оборотов речи, соотносящихся с часто повторяющимися ситуациями или распространенными понятиями и облегчающими их обозначение: за истекший период, довести до сведения, вступить в силу, выдана для предъявления, договаривающиеся стороны, в целях обеспечения и т. д.; 3) употребление специальной лексики: Полученная адресатом оферта не может бытьотозвана в течение срока, установленного для ее акцепта, если иное не оговорено в самой оферте или не вытекает из существа предложения или обстановки, в которой оно было сделано; 4) отсутствие диалектных, жаргонных, просторечных и эмоционально окрашенных слов и т. д. На морфологическом уровне: 1) высокий процент имен существительных, в том числе отглагольных: В случае отказа ликвидационной комиссии в удовлетворении требований кредитора либо уклонения от их рассмотрения кредитор вправе до утверждения ликвидационного баланса юридического лица обратиться в суд с иском к ликвидационной комиссии; 2) доминирование относительных прилагательных: Размер арендной платы в месяц рассчитывается исходя из арендной площади общественных, административных и преобразованных производственных помещений и ставки арендной платы за один квадратный метр арендуемой площади; 3) частое употребление инфинитивных форм глагола: Департамент антимонопольной и ценовой политики имеет право согласовывать, утверждать вустановленном порядке и принимать обязательные для исполнения республиканскими органами государственного управления, местными исполнительными распорядительными органами, хозяйствующими субъектами решения по вопросам, отнесенным к компетенции департамента, давать по ним разъяснения, организовывать и контролировать выполнение указанных решений; 4) доминирование глаголов в форме настоящего времени (со значением долженствования, предписания): Аспирантам, обучающимся без отрыва от производства и успешно выполняющим индивидуальные планы, ежегодно предоставляется отпуск для сдачи кандидатских экзаменов и выполнения работ по диссертации продолжительностью 30 календарных дней; 5) минимальное количество наречий; 6) частое употребление производных отыменных предлогов: В случае отказа пассажира от перевозки по причине задержки отправления транспортного средства перевозчик обязан возвратить пассажиру провозную плату. На синтаксическом уровне - большое количество осложненных и сложных предложений: Качество выполненной подрядчиком работы должно соответствовать условиям договора подряда, а при их отсутствии или неполноте — требованиям, обычно предъявляемым к работам соответствующего рода. Если иное не предусмотрено законодательством или договором, результат выполненной работы должен в момент передачи заказчику обладать свойствами, указанными в договоре.
|