Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника



Translate the following into English using infinitives or gerund forms as direct object




Читайте также:
  1. Active Directory Domain and Trusts
  2. Answer the following questions with one word or phrase.
  3. B. Complete the following sentences with the Past Simple Tense of the verbs of the previous exercise.
  4. Business English communication skills
  5. C./ translate the following sentences; mind the ways of rendering the geographical names.
  6. Choose between the infinitive and the gerund as the object to an adjective in the following sentences
  7. Classification of English consonants according to the manner of articulation. Mistakes typical of Russian learners of English and way of correcting them.
  8. Compare the grammar forms of Future and Future-in-the-Past
  9. Complete the dialogues using the Present Continuous forms of the verbs in brackets.
  10. Complete the following using the Infinitive

 

1. Она стала плакать. (to begin) 2. Я хотел что-нибудь выяснить о нем. (to want) 3. Он совсем проснулся и был склонен почитать, но единственной книгой в комнате была библия. (to feel like) 4. Поль не нуждается в защите. (to need) 5. Он любил находиться в обществе своих родственников. (to like) 6. Он непрерывно поглядывал на часы, и когда он выпил чай, он сказал, что должен возвращаться. (to keep) 7. Теперь я начинал понимать кое-что. (to begin) 8. Вскоре я перестал быть полезным им. (to cease) 9. Дэн не мог устоять и не показать своей работы. (to resist) 10. Даже в затемненной комнате я не мог не видеть, что лицо миссис Джоунз распухло от слез. (cannot help) 11. Все то январское утро в моем кабинете настойчиво звонил телефон. (to keep) 12. Я предложил найти доктора и привести его к Эду. (to propose) 13. Я не думаю, чтобы он упоминал о том, что навещал их. (to mention) 14. Они позабыли пригласить меня. (to forget) 15. Я никогда не забуду, как я гостил в вашем доме в Кенте. (to forget) 16. Я пытаюсь читать. (to try) 17. Мне не хотелось оставлять его одного в горе, и я предложил отвезти его к себе домой. (to want, to offer) 18. Я отложил письмо к нему на завтра. (to put off) 19. Я не мог вынести, чтобы со мной обращались так холодно. (to endure) 20. Она никогда не возражала против того, чтобы быть одной в коттедже. (to mind) 21. Я всерьез принялся писать короткие рассказы. (to set about) 22. Он был рад, что она потрудилась написать ему. (to take the trouble) 23. Ты помнишь, как ты доставлял виноградный сок в этот дом в то утро? (to remember) 24. Ты не забыл послать деньги в Лидс? (to remember) 25. Я решил не беспокоить Роджера этим делом. (to decide) 26. О, я думаю, вам понравится жить здесь, когда наступит лето. (to enjoy) 27. Он пробовал выращивать там картошку. (to try) 28. Я знал, что он старается накопить денег. (to try) 29. Мы не собираемся проситься пойти с вами. (to ask) 30. Я устал притворяться, что я пишу или читаю. (to pretend) 31. Мне не хотелось шутить. (to feel like) 32. Я отказываюсь принять ответственность за твои действия. (to refuse) 33. Он старался избежать встречи с кем-нибудь, кого он знал. (to avoid) 34. Несмотря на дождь, мы продолжали ждать. (to go on) 35. В эти дни он не мог позволить себе опаздывать. (cannot afford) 36. Хью прочитал в одной американской газете рецензию на эту книгу и предложил купить ее для их библиотеки. (to suggest) 37. Когда я вернулся в дом, я не забыл открыть окно. (to remember) 38. Я помню, что как-то говорил тебе об этом, Льюис. (to remember) 39. Возможно, что Молли пожалела, что она так много болтала, (to regret) 40. Она все больше и больше страшилась остаться одной с детьми. (to dread) 41. Остальные, без суеты, согласились принять участие. (to agree) 42. Ее друзья обещали прислать ей работу. (to promise) 43. Она села у камина и приготовилась рассказывать свои новости. (to prepare) 44. Смиты все уладили, чтобы взять на себя заботу о детях. (to arrange) 45. Он продолжал упорно звонить в гостиницу, спрашивая, нет ли для него каких-либо сообщений. (to keep) 46. Вы хотите взглянуть на него? (to care) 47. Он не позаботился о том, чтобы ответить. (to trouble) 48. Утром он начал переезжать в комнату внизу. (to start) 49. Жильцы этого дома предпочитали не интересоваться чужими делами. (to prefer)



 

TESTS

I

Когда я прибыл, он был занят стрижкой (mow) газона.



Доктор настаивает на том, чтобы он провел лето на юге.

Нет никакой возможности найти его адрес.

Я помню, что меня уже спрашивали об этом.

Он вошел в комнату, не постучав.

Вы не возражаете, если я буду курить здесь?

Не забудь позвонить мне, когда приедешь в город.


Я терпеть не могу одалживать вещи своей подруге.

Я не могла не рассмеяться.

Я отложил отправку письма. Надо проверить все эти факты.

II

a) Его коллекцию марок стоит посмотреть.

b) Я имею удовольствие представить вам этого известного писателя.

c) Я не могу перевести это письмо, не посмотрев несколько слов в словаре.

d) Я не люблю, когда меня провожают на вокзал.

e) Он не мог не попытаться объяснить, как это произошло.

f) Она продолжала умываться, хотя видела, что я сержусь.

g) Бесполезно звонить ему, он в это время никогда не бывает дома.

h) Простите, что я опять напоминаю об этом.

i) Он попытался найти предлог (pretext), чтобы уйти пораньше.

j) Вы должны упаковать эти пластинки, чтобы отправить их почтой.

III

Шторм помешал пароходу прибыть в порт вовремя.

Нет никакой надежды скоро получить от них известие.

Я слышал, что ваш сын получил приз за лучший рассказ.

Он очень любил спать на воздухе.

Я люблю ремонтировать свою машину самостоятельно.

Мы с нетерпением ждем вашего приезда.

Перед подписанием контракта я посоветовался с юристом.

Он отрицал, что видел этого человека.

Я бросил делать зарядку по утрам.

Сон на открытом воздухе очень полезен.

IV

Вы ничего не имеете против, чтобы он зашел к нам сегодня?

Она простудилась, так как не привыкла спать в палатке.



Полиция обвинила его в поджоге (set fire to) здания.

Я надеюсь, вы извините мое опоздание.

Моя работа предусматривает встречи и переговоры с людьми.

У меня нет причин ненавидеть этого человека.

После сдачи экзаменов я поехал к своим родителям.

Когда вы закончите одеваться? Ведь мы можем опоздать.

Переходить реку в этом месте опасно.

Прежде чем писать об этих событиях, он решил съездить в те места, где они происходили.

V

Мой друг настоял на том, чтобы оплатить счет.

Я помню, что говорил об этом несколько дней назад.

Я пытался вспомнить, где я встречал этого человека.

Какова цель вашего приезда сюда?

Я не люблю, когда мне читают вслух.

Он вышел из зала, не дожидаясь окончания спектакля.


Не полагайтесь на то, что достанете билеты перед отправлением поезда, закажите их заранее.

Его опыт вождения машины пригодится ему в будущем.

Секретарь сейчас занята перепечаткой писем.

Спорить с ним – только понапрасну терять время.

VI

a) Нет смысла делать перерыв. Работы очень мало.

b) Он настаивал на том, чтобы товары были упакованы в ящики (case).

c) Он не выносит, когда ему лгут.

d) Он начал с рассказа о том, как нашел нас.

e) Он никак не мог привыкнуть к мысли, что ему придется остаться там еще на полгода.

f) Забудьте об этом, не стоит из-за этого так огорчаться.

g) Она не возражает, чтобы вы присутствовали на ее уроке.

h) Он никогда не упоминал, что встречался с вами в Лондоне.

i) Оставалось очень мало надежды найти его.

j) Дождь прекратился?

 


Дата добавления: 2015-07-26; просмотров: 22; Нарушение авторских прав







lektsii.com - Лекции.Ком - 2014-2022 год. (0.014 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав
Главная страница Случайная страница Контакты