КАТЕГОРИИ:
АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Выезжает старый казак Илья Муромец...(Гилъф. № 274, стб. 1220) Его формальная структура: Не В (всё или часть) — А (всё или часть). При параллелизме сопоставляемые предметы (или явления) и при утверждении и при отрицании значительно сближены, хотя параллелизм, в сущности, остается тем же сравнением, только сравниваемое связано теснее. Сближение предметов может быть таким сильным, что один из членов сравнения, а именно то, что сравнивается («предмет»), только подразумевается. Происходит замещение предмета сопред- метом. Структурная формула такого замещения: Вместо А — В. Возникает иносказание — троп. Тропы делятся на разные типы и подтипы в зависимости от того, какой объем у замещения и что замещается. Всё А может замещаться всем В. Возникает метафора — ее структурная формула: Вместо всего А — всё В. При структуре Вместо всего А — часть В тоже возникает метафора, но только видоизмененная. Возможно и замещение на таких основаниях: Вместо части А — всё В. Фольклорных примеров в последних случаях не приводим. Указанные структурные типы метафор характерны для литературного творчества. В. Я. Пропп был прав, когда утверждал: «...язык эпоса почти полностью лишен метафоричности. Это не значит, что певец не владеет искусством иносказания. Отсутствие в эпосе метафор не недостаток, а показатель иной системы»; и еще: «Метафора в эпосе — редкое явление»20. Попытка оспорить это положение должна быть признана малоудачной21. Не убедителен, в частности, пример такой былинной «метафоры»: «Потупил он (князь Владимир) оци ясны в мать-сыру землю». Выражению потупить очи не свойственна художественная метафоричность — оно равносильно обычному выражению опустить очи (глаза). Перед нами языковая метафора — в ней нет особой образности22, хотя по сравнению с опустить глаза народное потупить очи как будто и заключает оттенок нарочитости, но только для восприятия оборота современным человеком, но не для народа в прошлом. В старинном языке такое словоупотребление обычно: обиходное потупить (о взоре, взгляде, глазах, очах) означает просто «опустить», без оттенка поэтичности. Немногие случаи замещения метафорического типа можно наблюдать в былинах, когда на неодушевленные предметы переносятся свойства одушевленных существ. Например, богатырь может обратиться к стреле, готовясь выстрелить из лука. Илья Муромец говорит: —А пади, моя стрела, ни на воду, ни на землю, А не в темный лес, да не в чисто поле, А пади, моя стрела, на тую ли на гору на высокую, А проломи-тко крышу-ту шатровую, А пади-тко крестному ты батюшку,
|