![]() КАТЕГОРИИ:
АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Она жила по улице Рутовского, 22.Ну, вот кассиром был Петр Копыстянский – мы с Вами про него говорили. Вот смотрите, была еще такая заместитель Ирина Труш. Ирину Труш Вы не знали? Нет. И был ещё заместитель Георгий Винницкий. Георгий Винницкий не слышали про такого? Нет. <качает головой>. Он жил по улице Дверницкого, 9. Не знаете где улица Дверницкого? (30-летия Победы (Институтская), Свенцицкого) Не помню. И вот была ещё Ревизионная комиссия на 1933 год. Они там менялись, ну почти каждый год выборы проходили. В Ревизионную комиссию входили такие люди: Надежда Гичко. Не знакомо имя? Нет. Она проживала по улице 29 листопада номер 27, улица 29 листопада(Энгельса/Коновальца)– это польское название. Вторым, кто входил в ревизионную комиссию был Юлиан Дзямба, которого Вы знали хорошо. Да. Вот. Это всё к Русскому Соколу относятся. Он жил на улице Русская, 3. Ну, правильно – он жил при бурсе же. Да. И третьим был Ярослав Билинкевич. Там был другой Билинкевич, а тут ещё Ярослав Билинкевич. Он жил на улице Жовковская ,28. Ну, тоже так понимаю, что фамилия Билинкевич Вам не много о чем говорит. Да. Вот смотрите, видите и Онышкевич и Дзямба состояли в руководстве Русского Сокола. Но Вы как-то почему-то их не знали <в таком качестве>, такую форму не видели. А вот еще интересная вещь, интересный момент. Вы не знаете, что по-польски означает годл или годль? А? Годл или годль? (godło – герб, эмблема) Godłem Towarzystwa jest «SOKÓL». Годлем товарыства есть сокол. Годлем товарыства – ну, Русский Сокол… Что такое годль по-польски не знаете? Нет. Ну, хорошо. Ладно. Могу показать – написано по-польски просто. Сейчас. Вот, смотрите, сейчас покажу. Вот, видите, написано: Годлем товарыства есть сокол. Я знаю, я знаю, но… как это… Символом? Символом! Во-во-во, символом! Потом, девиза, то есть девизом: «Бендземе гартоваць се». То есть будем закаляться? Что? Гартовацься? Нет, девиза: «Бедземе хартоваць се». Бендземе, бендземе гартоваться. Гартоваться – закаляться. Девизья. Девиз, ну… Девиз? Ну, слог или как? Ну, наш… Лозунг? Наш, ну вроде… А скажите, Вам не приходилось слышать такие вот слова… Ну, например, что вот когда русская молодежь шла и чтобы такие слова прокричали или произносили? Что там: «Бедземе гартовать ся!» ? Ну или как-то там? Вам не приходилось слышать такое, чтобы шли молодежь там какая-то спортивная, общество или что-то такое, чтобы вот было? Нет, нет, не слышал. А вот это – закаляться… Вот ещё сказано… А! Вот, кстати, нашел слово тарча. Да. «Ознака члонковска есть вытлучона тарча с написем бандзь готув!» - То есть «Будь готов!» Да. Бендзь готув! Бендзь готув! Вот, написано: Одзнака… сейчас переключу. Одзнака члонковска есть… …есть выдлужона тарча с написем бондзь готув. Ну… Ну, нашивка с надписью «Будь готов!» Ну, вот тарча, то, что Вы рисовали, тарча. У них не круглая, а прямоугольная. Понял. Прямоугольная тарча. Выдлучона – это прямоугольная, вытянутая? Да, да. Ну, она так и выглядела. Ну, понятно. Все-таки странно то, что Вы не видели такую форму потому, что вроде бы, вроде бы… В городе в такой … <что-то неразборчивое>
|